Chanson d'Ophélia, Op. 28, No. 3 (Ernest Chausson): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(DotNetWikiBot - applied templates {{Editor}} and/or {{Composer}}) |
(DotNetWikiBot - applied templates {{Editor}} and/or {{Composer}}) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
*{{NewWork|2008-07-12}} '''CPDL #17520:''' [http://artsongcentral.com/2008/chausson-chanson-dophelia/ {{net}}] | *{{NewWork|2008-07-12}} '''CPDL #17520:''' [http://artsongcentral.com/2008/chausson-chanson-dophelia/ {{net}}] | ||
{{Editor|David Newman|2008-07-12|edtype=Contributor}}'''Score information:''' Letter, 2 pages, 125 kbytes {{Copy|Public Domain}} | |||
:'''Edition notes:''' Cross posting by [http://artsongcentral.com Art Song Central]. | :'''Edition notes:''' Cross posting by [http://artsongcentral.com Art Song Central]. | ||
Revision as of 23:02, 26 January 2009
Music files (2 editions available)
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #17520:
- Contributor: David Newman (submitted 2008-07-12). Score information: Letter, 2 pages, 125 kbytes Copyright: Public Domain
- Edition notes: Cross posting by Art Song Central.
- Editor: Pierre Gouin (submitted 2006-03-29). Score information: Letter, 2 pages Copyright: Personal
- Edition notes: Copyright © Les Éditions Outremontaises, 2006
General Information
Title: Chanson d'Ophélia, Op. 28, No. 3
Composer: Ernest Chausson
Lyricist: Maurice Bouchorcreate page (1855-1929)
Number of voices: 1v Voicing: Solo
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: Piano
Published: by Ernest Amédée Chausson (1855-1899) , "Chanson d'Ophélie (Hamlet)", op. 28 No. 3, from Trois Chansons de Shakespeare, No. 3.
Description: French text by Maurice Bouchor (1855-1929) - Translated into French by William Shakespeare (1564-1616) - "Song of Ophelia", from Hamlet, Act IV, scene 5.
External websites:
Original text and translations
French text
- Il est mort ayant bien souffert, Madame;
- Il est parti; c’est une chose faite.
- Une pierre à ses pieds et pour poser à sa tète
- Un tertre vert.
- Sur le linceul de neige à pleines mains semées
- Mille fleurs parfumées,
- Avant d’aller sous terre avec lui sans retour
- Dans leur jeunesse épanouie
- Ont bu, comme une fraîche pluie,
- Les larmes du sincère amour.
This page is awaiting cleanup. |