Celuy par qui lumier habonde, Psalme XXVII (Didier Lupi second): Difference between revisions
m (Text replacement - " " to " ") |
|||
Line 25: | Line 25: | ||
De qui doyie donc craincte auoir? | De qui doyie donc craincte auoir? | ||
2 Quand tous mes enemis se vantent, | 2 Quand tous mes enemis se vantent, | ||
Et presentent | Et presentent | ||
Pour m'enlourir et oultrager, | Pour m'enlourir et oultrager, | ||
Tu les mets (par ta bonté digne) | Tu les mets (par ta bonté digne) | ||
En ruyne, | En ruyne, | ||
Ne pouans l'ame endommager. | Ne pouans l'ame endommager. | ||
3 alors que sera leur armée | 3 alors que sera leur armée | ||
Animée | Animée | ||
Contre moy, crainte ie n'auray, | Contre moy, crainte ie n'auray, | ||
Et quand il fauldra qu'on ma baille | Et quand il fauldra qu'on ma baille | ||
La bataille, | La bataille, | ||
Adoneq en seurté ie seray. | Adoneq en seurté ie seray. | ||
4 Et si ie y meurs, faueur plus grande | 4 Et si ie y meurs, faueur plus grande | ||
Ne demande: | Ne demande: | ||
Car d'un seul poinct ay prié Dieu: | Car d'un seul poinct ay prié Dieu: | ||
Et aultre chose plus parfaicte | Et aultre chose plus parfaicte | ||
Ne soubhaite, | Ne soubhaite, | ||
Que d'habiter en son sainct lieu. | Que d'habiter en son sainct lieu. | ||
5 La Seigneur en son tabernacle, | 5 La Seigneur en son tabernacle, | ||
Par miracle, | Par miracle, | ||
Lors par grace me cachera, | Lors par grace me cachera, | ||
Comme sur une roche estroicte, | Comme sur une roche estroicte, | ||
Et si droicte, | Et si droicte, | ||
Qu'homme aulcun ne me fascera. | Qu'homme aulcun ne me fascera. | ||
6 Quand il vouldra, l'auray victoire | 6 Quand il vouldra, l'auray victoire | ||
Peremptoire, | Peremptoire, | ||
De ceulx qui me font tant d'ennuy: | De ceulx qui me font tant d'ennuy: | ||
Dont luy offre actions de graces | Dont luy offre actions de graces | ||
en ces places, | en ces places, | ||
Et chantant m'efiouys en luy. | Et chantant m'efiouys en luy. | ||
7 O Seigneur doncne mets arriere | 7 O Seigneur doncne mets arriere | ||
Ma priere, | Ma priere, | ||
Exauce ma dolente voix, | Exauce ma dolente voix, | ||
Ayes de moy misericorde, | Ayes de moy misericorde, | ||
Et m'accorde | Et m'accorde | ||
Ton sainct secours à ceste foys. | Ton sainct secours à ceste foys. | ||
8 Mon cœur souuent à ta hautesse | 8 Mon cœur souuent à ta hautesse | ||
Se confesse, | Se confesse, | ||
Ma face te cerche et mes yeulx, | Ma face te cerche et mes yeulx, | ||
O que souuent ie te desire, | O que souuent ie te desire, | ||
Helas Sire, | Helas Sire, | ||
Que te veoir suis curieux. | Que te veoir suis curieux. | ||
9 N'eslongne point de moy ta face, | 9 N'eslongne point de moy ta face, | ||
Que pourchasse, | Que pourchasse, | ||
Et ne m'abandonne, O Saulueur, | Et ne m'abandonne, O Saulueur, | ||
Ne veulle pas ausi destruire, | Ne veulle pas ausi destruire, | ||
Ne reduire | Ne reduire | ||
En rien ton humble seruiteur. | En rien ton humble seruiteur. | ||
10 Ne melaisse point, car mon pere | 10 Ne melaisse point, car mon pere | ||
Et ma mere | Et ma mere | ||
M'ont maintenant abandonné, | M'ont maintenant abandonné, | ||
Tant que sans leur ayde à ceste heure | Tant que sans leur ayde à ceste heure | ||
Ie demeure: | Ie demeure: | ||
Ton secours doncq me soit donné. | Ton secours doncq me soit donné. | ||
11 Seigneur enseigne moy ta voye, | 11 Seigneur enseigne moy ta voye, | ||
Que ie voye | Que ie voye | ||
Les chemins plus droict et entiers. | Les chemins plus droict et entiers. | ||
Pour euiter les embuscADES | Pour euiter les embuscADES | ||
eT œillades, | eT œillades, | ||
De ceulx qui guettent les sentiers. | De ceulx qui guettent les sentiers. | ||
12 Ne me merz au veul tyrannique, | 12 Ne me merz au veul tyrannique, | ||
Et inimique, | Et inimique, | ||
De mes capitaulx ennemis | De mes capitaulx ennemis | ||
Car ilz ont des tesmoigns periures | Car ilz ont des tesmoigns periures | ||
Qui ordures | Qui ordures | ||
Et crimes ont dessus moy mis. | Et crimes ont dessus moy mis. | ||
13 Troublé me fusse en leurs menasses, | 13 Troublé me fusse en leurs menasses, | ||
Et fallaces: | Et fallaces: | ||
Mais ie m'attens de voir lebien | Mais ie m'attens de voir lebien | ||
Du Seigneur (que se dois requerre) | Du Seigneur (que se dois requerre) | ||
En la terre, | En la terre, | ||
Des viuans, ou mort ne peut rien. | Des viuans, ou mort ne peut rien. | ||
14 Chrestien donc qui cognois la trace | 14 Chrestien donc qui cognois la trace | ||
De sa grace, | De sa grace, | ||
Espere en luy virilement. | Espere en luy virilement. | ||
Il consolera ta pensée | Il consolera ta pensée | ||
Offensée, | Offensée, | ||
Doubter n'en fault aucunement. | Doubter n'en fault aucunement. | ||
}} | }} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 05:47, 28 June 2022
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
LilyPond | |
File details | |
Help |
- Editor: Andreas Stenberg (submitted 2022-06-28). Score information: A4, 3 pages, 101 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: A semi-diplomatic edition.
General Information
Title: Celuy par qui lumier habonde, Psalme XXVII
Composer: Didier Lupi second
Lyricist: Giles Daurignycreate page
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Sacred song
Language: French
Instruments: A cappella
First published: 1549
Description: The fourth song in Didier Lupi Second's "Psalmes Trente du Royal Prophete David ..." printed by G. & M. Beringen 1549. The text is Giles Daurignys verified rendition in French of Psalm XXVII "Dominus Illuminatio mea Et salus mea.
External websites:
Original text and translations
French text
Celuy par qui lumier habonde
En ce monde,
Est mon salut et mon pouuoir:
C'est ma vie, mon asseurance,
Esperance.
De qui doyie donc craincte auoir?
2 Quand tous mes enemis se vantent,
Et presentent
Pour m'enlourir et oultrager,
Tu les mets (par ta bonté digne)
En ruyne,
Ne pouans l'ame endommager.
3 alors que sera leur armée
Animée
Contre moy, crainte ie n'auray,
Et quand il fauldra qu'on ma baille
La bataille,
Adoneq en seurté ie seray.
4 Et si ie y meurs, faueur plus grande
Ne demande:
Car d'un seul poinct ay prié Dieu:
Et aultre chose plus parfaicte
Ne soubhaite,
Que d'habiter en son sainct lieu.
5 La Seigneur en son tabernacle,
Par miracle,
Lors par grace me cachera,
Comme sur une roche estroicte,
Et si droicte,
Qu'homme aulcun ne me fascera.
6 Quand il vouldra, l'auray victoire
Peremptoire,
De ceulx qui me font tant d'ennuy:
Dont luy offre actions de graces
en ces places,
Et chantant m'efiouys en luy.
7 O Seigneur doncne mets arriere
Ma priere,
Exauce ma dolente voix,
Ayes de moy misericorde,
Et m'accorde
Ton sainct secours à ceste foys.
8 Mon cœur souuent à ta hautesse
Se confesse,
Ma face te cerche et mes yeulx,
O que souuent ie te desire,
Helas Sire,
Que te veoir suis curieux.
9 N'eslongne point de moy ta face,
Que pourchasse,
Et ne m'abandonne, O Saulueur,
Ne veulle pas ausi destruire,
Ne reduire
En rien ton humble seruiteur.
10 Ne melaisse point, car mon pere
Et ma mere
M'ont maintenant abandonné,
Tant que sans leur ayde à ceste heure
Ie demeure:
Ton secours doncq me soit donné.
11 Seigneur enseigne moy ta voye,
Que ie voye
Les chemins plus droict et entiers.
Pour euiter les embuscADES
eT œillades,
De ceulx qui guettent les sentiers.
12 Ne me merz au veul tyrannique,
Et inimique,
De mes capitaulx ennemis
Car ilz ont des tesmoigns periures
Qui ordures
Et crimes ont dessus moy mis.
13 Troublé me fusse en leurs menasses,
Et fallaces:
Mais ie m'attens de voir lebien
Du Seigneur (que se dois requerre)
En la terre,
Des viuans, ou mort ne peut rien.
14 Chrestien donc qui cognois la trace
De sa grace,
Espere en luy virilement.
Il consolera ta pensée
Offensée,
Doubter n'en fault aucunement.