Celle qui ma tant (Claudin de Sermisy)

From ChoralWiki
Revision as of 07:25, 24 September 2021 by Claude T (talk | contribs) (Text replacement - " " to " ")
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-05-09)  CPDL #49598:       
Editor: André Vierendeels (submitted 2018-05-09).   Score information: A4, 3 pages, 63 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Celle qui ma tant
Composer: Claudin de Sermisy
Lyricist: Clément Marot - First half of Chanson VII from Adolescence Clémentine

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1529 in Trente et quatre chansons musicales à quatre parties (Pierre Attaingnant), no. 14
    2nd published: 1536 in Second livre contenant XXXI chansons musicales (Pierre Attaingnant), no. 30
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Celle qui m'a tant pourmené,
A eu pitié de ma langueur :
Dedans son jardin m'a mené,
Ou tous arbres sont en vigueur :
Adoncques ne usa de rigueur,
Si je la baise, elle m'accolle :
Puis m'a donné son noble cueur,
Dont il m'est advis que je volle.

Modern French
Celle qui m'a tant tourmenté
a eu pitié de ma langueur
dans son jardin m'a mené
où tout les arbres sont en fleur.
Elle m'a donc comblé de douceur,
si je la baise, elle m'accolle,
puis m'a donné son noble coeur
dont il m'est d'avis que je vole!

English.png English translation

The one for whom I’ve been so keen
Took pity at my lassitude;
She led me to her garden green,
Where all good trees show fortitude.
There we had quite an interlude:
When I kissed her, she clung to me,
And then her noble heart she shewed;
To steal it would a pleasure be.

Translation by Thomas Daughton