Caro mea vere est cibus (Andrea Gabrieli): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Music files: Removed NewWork template)
No edit summary
Line 22: Line 22:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin}}
{{LinkText|Caro mea vere est cibus}}
<poem>
{{Verse|56}} Caro mea vere est cibus: et sanguis meus vere est potus.
{{Verse|57}} Qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem in me manet, et ego in eo.
</poem>
 
{{Translation|English}}
<poem>
{{Verse|56}} My flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
{{Verse|57}} Whoever eats my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.
</poem>
 
{{Translation|German}}
<poem>
{{Verse|56}} Mein Fleisch ist wirklich eine Speise, und mein Blut ist wirklich ein Trank.
{{Verse|57}} Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, bleibt in mir und ich in ihm.
</poem>
 


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 18:26, 30 May 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #26704:  [ Icon_pdf.gif] [ Icon_snd.gif] [ Capella]
Editor: James Gibb (submitted 2012-07-06).   Score information: A4, 3 pages, 29 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from Musica Divina Vol. II Liber motettorum (ed. Karl Proske, 1854). Original pitch and note values.

General Information

Title: Caro mea vere est cibus
Composer: Andrea Gabrieli
Source of text: John 6: vv.56-57

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredEucharistic songMotet for Corpus Christi

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Caro mea vere est cibus.