Caro mea vere est cibus: Difference between revisions
Line 10: | Line 10: | ||
*[[Alleluia: Caro mea (Heinrich Finck)|Heinrich Finck]] SATB (vv.56-57 only) | *[[Alleluia: Caro mea (Heinrich Finck)|Heinrich Finck]] SATB (vv.56-57 only) | ||
*[[Caro mea vere est cibus (Andrea Gabrieli)| Andrea Gabrieli]] SATB (vv.56-57 only) | *[[Caro mea vere est cibus (Andrea Gabrieli)| Andrea Gabrieli]] SATB (vv.56-57 only) | ||
*[[Caro mea (Mathieu Gascongne)|Mathieu Gascongne]] SATB | *[[Caro mea (Mathieu Gascongne)|Mathieu Gascongne]] SATB (vv.56-58 only) | ||
*[[Caro mea a 5 (Girolamo Giacobbi)|Girolamo Giacobbi]] ATBarBarB | *[[Caro mea a 5 (Girolamo Giacobbi)|Girolamo Giacobbi]] ATBarBarB | ||
{{Middle}} | {{Middle}} |
Revision as of 18:35, 5 April 2018
General information
John 6:56-ff has been a popular source for various motet texts on the theme of the Eucharist. The Solesmes books give two 'standard' texts, both based on vv. 56-57: the Alleluia verse for Corpus Christi (at Gregobase), and a Communion for St. Ignatius (Feb 1) which substitutes "illo" for the last word (Gregobase).
Settings by composers
This page is awaiting cleanup. |
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Heinrich Isaac — Alleluia: Caro mea
- Giudoco Traghi — Caro mea
- Anthonis Vermeeren — Caro mea vere
Text and translations
Latin text 56 Caro mea vere est cibus: et sanguis meus vere est potus. 56 Mein Fleisch ist wirklich eine Speise, und mein Blut ist wirklich ein Trank. |
English translation 56 My flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed. |