Caro mea vere est cibus: Difference between revisions
m (→Text and translations: Applied Vs and new Text template) |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
(27 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==General information== | ==General information== | ||
{{CiteCat|Eucharistic songs| | John 6:56-ff has been a popular source for various motet texts {{CiteCat|Eucharistic songs|on the theme of the Eucharist}}. The Solesmes books give two 'standard' texts, both based on vv. 56-57: the {{CC|Alleluia verses|Alleluia verse}} for {{CiteCat|Corpus Christi}} [https://gregobase.selapa.net/chant.php?id=1614 (at Gregobase)], and a {{CC|Communions|Communion}} for St. Ignatius (Feb 1) which substitutes "illo" for the last word [https://gregobase.selapa.net/chant.php?id=90 (Gregobase)].<br> | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
*[[Caro mea a 8 (Giovanni Bassano)|Giovanni Bassano]] ATBB.ATBB | *[[Caro mea vere est cibus (Ippolito Baccusi)|Ippolito Baccusi]] SATTB (vv. 56-57) | ||
*[[Alleluia: Caro mea (Heinrich Finck)|Heinrich Finck]] SATB | *[[Caro mea a 8 (Giovanni Bassano)|Giovanni Bassano]] ATBB.ATBB (vv. 56-57 only, with alleluias) | ||
*[[Caro mea vere est cibus (Andrea Gabrieli)| Andrea Gabrieli]] SATB | *[[Caro mea a 8 (Vincenzo Bertolusi)|Vincenzo Bertolusi]] AATBar.TBarBarB (vv. 56,57a & 59b) | ||
*[[Caro mea (Mathieu Gascongne)|Mathieu Gascongne]] SATB | *[[Caro mea vere est cibus (Antonio Caldara)|Antonio Caldara]] SS (vv. 56-57 only) | ||
*[[Caro mea vere est cibus (Stefano Felis)|Stefano Felis]] SATTB (vv. 56,59b) | |||
*[[Alleluia: Caro mea (Heinrich Finck)|Heinrich Finck]] SATB (vv. 56-57 only) | |||
*[[Caro mea vere est cibus (Andrea Gabrieli)| Andrea Gabrieli]] SATB (vv. 56-57 only) | |||
*[[Caro mea (Mathieu Gascongne)|Mathieu Gascongne]] SATB (vv. 56-58 only) | |||
*[[Caro mea a 5 (Girolamo Giacobbi)|Girolamo Giacobbi]] ATBarBarB (vv. 56-57 only) | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*[[Caro mea vere (Ruggiero Giovannelli)|Ruggiero Giovannelli]] SAAAB or SATTB (vv.56 & 59b only) | *[[Caro mea vere (Ruggiero Giovannelli)|Ruggiero Giovannelli]] SAAAB or SATTB (vv. 56 & 59b only) | ||
*[[Caro mea (Francisco Guerrero)|Francisco Guerrero]] ATBB or SATB | *[[Caro mea (Francisco Guerrero)|Francisco Guerrero]] ATBB or SATB (vv. 56-57 only) | ||
*[[Caro mea vere est cibus (Philippe de Monte)|Philippe de Monte]] SATTB | *[[Caro mea (Oliver Hayes)|Oliver Hayes]] SATB (vv. 56-57 with alleluias) | ||
*[[Caro mea vere est cibus (Cipriano de Rore)|Cipriano de Rore]] AATB | *[[Caro mea vere est cibus (Pierre de Manchicourt)|Pierre de Manchicourt]] SATTB ( (vv. 56, 55 & 59) | ||
*[[Caro mea vere est cibus (Philippe de Monte)|Philippe de Monte]] SATTB (vv. 56-59) | |||
*[[Caro mea vere est cibus (Josep Picañol)|Josep Picañol]] SATB with violins and oboes | |||
*[[Caro mea vere est cibus (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SSATB (vv. 56 & 59b only) | |||
*[[Caro mea vere est cibus a 8 (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SSAB.ATTB (vv. 56-59) | |||
*[[Caro mea vere est cibus (Cipriano de Rore)|Cipriano de Rore]] AATB or TTTB (vv. 56-59) | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
{{Vs|56}} Caro mea vere est cibus: et sanguis meus vere est potus. | {{Vs|56}} Caro mea vere est cibus: et sanguis meus vere est potus. | ||
{{Vs|57}} Qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem in me manet, et ego in illo | {{Vs|57}} Qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem in me manet, et ego in eo [illo]. | ||
{{Vs|58}} Sicut me misit vivens Pater et ego vivo propter patrem et qui manducat me et ipse | {{Vs|58}} Sicut me misit vivens Pater et ego vivo propter patrem et qui manducat me et ipse | ||
vivet propter me. | vivet propter me. | ||
{{Vs|59}} Hic est panis qui de caelo descendit non sicut manducaverunt patres vestri manna et mortui sunt. Qui manducat hunc panem vivet in aeternum. | {{Vs|59}} Hic est panis qui de caelo descendit non sicut manducaverunt patres vestri manna et mortui sunt. | ||
Qui manducat hunc panem vivet in aeternum. | |||
}} | }} | ||
{{Translation|German| | {{Translation|German| | ||
Line 33: | Line 45: | ||
{{Vs|56}} My flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed. | {{Vs|56}} My flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed. | ||
{{Vs|57}} Whoever eats my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him. | {{Vs|57}} Whoever eats my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him. | ||
{{Vs|58}} As the living Father hath sent me and I live by the Father: so he that eateth me, the same also shall live by me. | {{Vs|58}} As the living Father hath sent me and I live by the Father: so he that eateth me, the same | ||
{{Vs|59}} This is the bread that came down from heaven. Not as your fathers did eat manna and are dead. | also shall live by me. | ||
{{Vs|59}} This is the bread that came down from heaven. Not as your fathers did eat manna and are dead. | |||
He that eateth this bread shall live for ever. | He that eateth this bread shall live for ever. | ||
}} | }} | ||
{{Translation|Hungarian| | |||
Mert az én testem valóságos étel, és az én vérem valóságos ital. | |||
Aki eszi az én testemet és issza az én véremet, az bennem marad és én őbenne. | |||
Amint engem küldött az élő Atya, és én az Atya által élek, úgy aki engem eszik, az is általam él. | |||
Ez az a kenyér, amely az égből szállt alá. Nem olyan, mint amit atyáitok ettek és meghaltak; | |||
aki ezt a kenyeret eszi, örökké élni fog. | |||
}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 16:09, 14 November 2020
General information
John 6:56-ff has been a popular source for various motet texts on the theme of the Eucharist. The Solesmes books give two 'standard' texts, both based on vv. 56-57: the Alleluia verse for Corpus Christi (at Gregobase), and a Communion for St. Ignatius (Feb 1) which substitutes "illo" for the last word (Gregobase).
Settings by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Heinrich Isaac — Alleluia: Caro mea
- Giudoco Traghi — Caro mea
- Anthonis Vermeeren — Caro mea vere
Text and translations
Latin text 56 Caro mea vere est cibus: et sanguis meus vere est potus. 56 Mein Fleisch ist wirklich eine Speise, und mein Blut ist wirklich ein Trank. |
English translation 56 My flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed. Mert az én testem valóságos étel, és az én vérem valóságos ital. |