Revision as of 20:18, 22 July 2021 by GerhardWeydt(talk | contribs)(Created page with "==General information== Compare a version with two additional lines in Care lagrime mie (Mogens Pedersøn). ==Settings by composers== *Care lagrime (Giovanni Ghizzolo) |...")
Care lagrime mie,
messi dolenti di mie pene rie,
poiché voi non potete
far molle, ohime! quel core
che non have pietà del mio dolore,
almen per cortesia
ammorzate l’accesa fiamma mia,
o pur crescete tanto
ch’io mi sommerga nel mio stesso pianto.
English text
Dear tears of mine,
sorrowful envoys of my cruel pains,
since you cannot—alas!—
soften that heart
which has no pity for my grief,
at least, out of courtesy,
snuff out my burning flame,
or else flow so intensely
that I drown myself in my own tears.
Meine teuren Tränen,
schmerzhafte Boten meiner grausamen Pein,
da ihr nicht in der Lage seid,
ach, zu erweichen dieses Herz,
das kein Mitleid mit meinem Kummer hat,
dann erstickt wenigstens aus Gefälligkeit
meine brennende Flamme,
oder schwellt derart an,
dass ich in meinen eigenen Tränen untergehe.