Beata viscera: Difference between revisions
m (Text replace - ' ' to ' ') |
No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
==Musical settings at CPDL== | ==Musical settings at CPDL== | ||
{{Top}} | |||
*[[Beata Viscera (Gregor Aichinger)|Gregor Aichinger]] | *[[Beata Viscera (Gregor Aichinger)|Gregor Aichinger]] | ||
*[[Beata Viscera (William Byrd)|William Byrd]] | *[[Beata Viscera (William Byrd)|William Byrd]] | ||
{{Middle}} | |||
*[[Beata viscera - Corsican chant (Anonymous)|Corsican chant]] | *[[Beata viscera - Corsican chant (Anonymous)|Corsican chant]] | ||
*[[Beata Viscera Maria (José Maurício Nunes Garcia)|José Maurício Nunes Garcia]] | *[[Beata Viscera Maria (José Maurício Nunes Garcia)|José Maurício Nunes Garcia]] | ||
{{Bottom}} | |||
== Texts and translations == | == Texts and translations == | ||
{{Top}} | |||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
'''Beata viscera Mariae Virginis,'''<br> | '''Beata viscera Mariae Virginis,'''<br> | ||
'''quae portaverunt aeterni Patris Filium;''' [Alleluia.]<br> | '''quae portaverunt aeterni Patris Filium;''' [Alleluia.]<br> | ||
Line 19: | Line 18: | ||
qui hodie pro salute mundi de Virgine nasci dignatus est.<br> | qui hodie pro salute mundi de Virgine nasci dignatus est.<br> | ||
{{Middle}} | |||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
'''Blessed is the womb of the Virgin Mary,'''<br> | '''Blessed is the womb of the Virgin Mary,'''<br> | ||
Line 25: | Line 24: | ||
and blessed are the breasts which gave suck to Christ the Lord:<br> | and blessed are the breasts which gave suck to Christ the Lord:<br> | ||
Who as on this day did vouchsafe to be born of the Virgin for the salvation of the world. | Who as on this day did vouchsafe to be born of the Virgin for the salvation of the world. | ||
{{Bottom}} | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 08:48, 1 June 2013
This text is used at all times in the Roman rite except during Advent as the Communion motet of the Votive Mass of the Blessed Virgin. A longer version of the same also forms the 7th Respond at Matins on Christmas Day. The text below in bold is common to both Communion and Respond; that in normal font belongs only to the Respond, while the Alleluia is used for the Communion during Paschal Time.
Musical settings at CPDL
Texts and translations
Latin text
Beata viscera Mariae Virginis, |
English translation
Blessed is the womb of the Virgin Mary, |