The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
The melody also forms the basis of an anonymous fricassée.
Text and translations
French text
Auprès de vous secrètement demeure
Mon pauvre coeur, sans que nul le conforte
Et si languit pour la douleur qu'il porte
Puisque voulez qu'en ce tourment il meure.
English translation(literal)
Near you secretly dwells
my poor heart, with none to comfort it;
and so it languishes in the pain it bears,
since you wish that it should die in this torment.
English translation(paraphrase)
My heart, all unsuspected, dwells with you:
No solace comes, although my love is true.
No matter how I languish, how I sigh,
You care not, though my heart in torment die.
Dicht bij jou zijn, verzoekt het in ‘t geheim,
Doch vruchteloos, o mijn armzal'ge hart,
Hoe kwijnt het weg gebukt onder die smart,
Nu jij verkiest, dat 't sterft in helse pijn.