Au joli bois en l'ombre (Claudin de Sermisy): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - ''''Copyright:''' CPDL<br>' to '{{Copy|CPDL}}') |
m (Text replace - ''''Copyright:''' CPDL' to '{{Copy|CPDL}}') |
||
Line 3: | Line 3: | ||
*{{NewWork|2008-02-17}} '''CPDL #16067:''' [http://www.xprt.net/~vox/Music/Music.html {{net}}] MIDI and NoteWorthy Composer files | *{{NewWork|2008-02-17}} '''CPDL #16067:''' [http://www.xprt.net/~vox/Music/Music.html {{net}}] MIDI and NoteWorthy Composer files | ||
:'''Editor:''' [[User:Brian Russell|Brian Russell]] ''(added 2008-02-17)''. | :'''Editor:''' [[User:Brian Russell|Brian Russell]] ''(added 2008-02-17)''. {{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' Files listed alphabetically by nationality and composer. | :'''Edition notes:''' Files listed alphabetically by nationality and composer. | ||
:Some composers have separate pages available from their country of origin page. | :Some composers have separate pages available from their country of origin page. |
Revision as of 19:09, 15 November 2008
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #16067: MIDI and NoteWorthy Composer files
- Editor: Brian Russell (added 2008-02-17). Copyright: CPDL
- Edition notes: Files listed alphabetically by nationality and composer.
- Some composers have separate pages available from their country of origin page.
- CPDL #4542: Finale 2003
- Editor: Jean-Luc Roth (added 2003-01-25). Score information: Letter, 2 pages, 112 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: full score
General Information
Title: Au joli bois
Composer: Claudin de Sermisy
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites: Live Performance by the dwsChorale
Original text and translations
French text
- Au joly boys, en l`ombre d`ung soucy,
- M`y fault aller pour passer ma tristesse,
- Remply de dueil d`ung souvenir transy,
- Menger m`y fault maintes poires d`angoisse,
- En ung jardin remply de noires flours
- De mes deux yeulx feray larmes et plours.
- Fy de lyesse et hardiesse! Regret m`oppresse,
- Puis que j`ay perdu mes amours.
- Las! trop j`endure, Le temps m`y dure, Je vous asseure:
- Soulas, vous n`avez plus de cours!
English translation
- I have to go to the pretty wood
- and spend my grief in the shadow of worry
- Filled with mourning for a penetrating memory
- I must eat such bitter fruit
- In a garden filled with black flowers
- I shall weep and sob from my two eyes
- So much for jollity and bold adventures, I am oppressed with regret
- Because I have lost my love
- Alas I endure too much, time hangs heavy on me, I tell you for sure:
- Joy and solace are no more.