Att behaga mig (Johann Adolph Hasse): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "ly}} LilyPond]" to "ly}} {{Ly}}]")
m (Text replace - "{{Ly}}" to "Lilypond")
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{CPDLno|10997}} [{{filepath:Ariahasse.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Ariahasse.midi}} {{mid}}] [{{filepath:Ariahasse.ly}} {{Ly}}]
*{{CPDLno|10997}} [{{filepath:Ariahasse.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Ariahasse.midi}} {{mid}}] [{{filepath:Ariahasse.ly}} Lilypond]
{{Editor|Andreas Stenberg|2006-02-17}}{{ScoreInfo|A4|5|639}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Andreas Stenberg|2006-02-17}}{{ScoreInfo|A4|5|639}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' The edition is published by permission of the Borgå Gymnasiums Library.
:'''Edition notes:''' The edition is published by permission of the Borgå Gymnasiums Library.

Revision as of 15:30, 25 December 2014

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Andreas Stenberg (submitted 2006-02-17).   Score information: A4, 5 pages, 639 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: The edition is published by permission of the Borgå Gymnasiums Library.

General Information

Title: Att behaga mig
Composer: Johann Adolph Hasse

Number of voices: 1v   Voicing: Soprano solo

Genre: SecularAria

Language: Swedish
Instruments: Keyboard

Published:

Description: This is an Aria from a Finish manuscript "Note=bok för Ulrika Elisabet Taube" begun in 1767. The manuscript which is in the collections of Borgå Gymnasiums Bibliotek contains over 60 pieces for a keyboard instrument including some songs for One Voice and keyboard. The songs are in French, Italian, English and Swedish. This Aria for Soprano and Keyboard has a Swedish text in the manuscript.

External websites:

Original text and translations

Swedish.png Swedish text

Att behaga mig så bör du visserliga,
så bör du visserliga;
älska, tjäna, vänta, vänta, tiga.

Sedan kan du säkert
Hoppas allt, allt
[så] kan du säkert hoppas allt.

Till belöning för din smärta,
Får du då mitt hela hjärta,
Som för dig blir aldrig kalt.