Att behaga mig (Johann Adolph Hasse): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Fixed category info)
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(38 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2006-02-17}} {{CPDLno|10997}} [[Media:Ariahasse.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Ariahasse.midi|{{mid}}]] [[Media:Ariahasse.ly|{{ly}}]]
*{{NewWork|2006-02-17}} '''CPDL #10997:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/2/24/Ariahasse.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif]&nbsp;[http://www.cpdl.org/wiki/index.php/Image:Ariahasse.midi http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif]&nbsp;[http://www.cpdl.org/wiki/images/1/1b/Ariahasse.ly Lilypond]
{{Editor|Andreas Stenberg|2006-02-17}}{{ScoreInfo|A4|5|639}}{{Copy|CPDL}}
:'''Editor:''' [[User:Anders Stenberg|Anders Stenberg]] ''(added 2006-02-17)''.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information:''' A4, 5 pages, 639 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Copyright:''' [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]]
:{{EdNotes|The edition is published by permission of the Borgå Gymnasiums Library.}}
:'''Edition notes:''' The edition is published by permission of the Borgå Gymnasiums Library.


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Att behaga mig''<br>
{{Title|''Att behaga mig''}}
'''Composer:''' [[Johann Adolph Hasse]]
{{Composer|Johann Adolph Hasse}}


'''Number of voices:''' 1vv&nbsp;'''Voicing:''' [[:Category:S|Soprano solo]]<br>
{{Voicing|1|Solo Soprano}}
'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Arias|Aria]]<br>
{{Genre|Secular|Arias}}
'''Language:''' [[:Category:Swedish texts|Swedish]]<br>
{{Language|Swedish}}
'''Instruments:''' Solo soprano and keyboard<br>
{{Instruments|Keyboard}}
'''Published:'''
{{Pub|1|}}
{{Descr|This is an Aria from a Finish manuscript "Note=bok för Ulrika Elisabet Taube" begun in 1767. The manuscript which is in the collections of Borgå Gymnasiums Bibliotek contains over 60 pieces for a keyboard instrument including some songs for One Voice and keyboard. The songs are in French, Italian, English and Swedish. This Aria for Soprano and Keyboard has a Swedish text in the manuscript.}}
{{#ExtWeb:}}
==Original text and translations==
{{Text|Swedish|
Att behaga mig så bör du visserliga,
så bör du visserliga;
älska, tjäna, vänta, vänta, tiga.


'''Description:''' This is an Aria from a Finish manuscript "Note=bok för Ulrika Elisabet Taube" begun in  1767. The manuscript which is in the collections of Borgå Gymnasiums Bibliotek  contains over 60 pieces for a keyboard instrument including some songs for One Voice and keyboard. The  songs are in French, Italian, English and Swedish. This Aria for Soprano and Keyboard has a Swedish text in the manuscript.
Sedan kan du säkert
 
Hoppas allt, allt
'''External websites: '''
[så] kan du säkert hoppas allt.
 
==Original text and translations==


{{NoText}}
Till belöning för din smärta,
Får du då mitt hela hjärta,
Som för dig blir aldrig kalt.}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Secular music]]
[[Category:Arias]]
[[Category:S]]
[[Category:Baroque music]]
[[Category:Baroque music]]

Latest revision as of 01:10, 8 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2006-02-17)  CPDL #10997:       
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2006-02-17).   Score information: A4, 5 pages, 639 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: The edition is published by permission of the Borgå Gymnasiums Library.

General Information

Title: Att behaga mig
Composer: Johann Adolph Hasse

Number of voices: 1v   Voicing: Soprano solo
Genre: SecularAria

Language: Swedish
Instruments: Keyboard

First published:
Description: 

External websites:

Original text and translations

Swedish.png Swedish text

Att behaga mig så bör du visserliga,
så bör du visserliga;
älska, tjäna, vänta, vänta, tiga.

Sedan kan du säkert
Hoppas allt, allt
[så] kan du säkert hoppas allt.

Till belöning för din smärta,
Får du då mitt hela hjärta,
Som för dig blir aldrig kalt.