Assumpta est Maria: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(start sorting; I'll assume the Off. is the 'standard')
Line 1: Line 1:
[[Image:Assunzione.jpg|thumb|200px|''Asuncion de la Virgen'', El Greco]]
[[Image:Assunzione.jpg|thumb|200px|''Asuncion de la Virgen'', El Greco]]{{CC|Offertories|Offertory}} for the {{CC|Assumption}} of the Blessed Virgin Mary (Aug. 15). There is also an {{CC|Alleluias|Alleluia verse}}  "Assumpta est Maria in caelum: gaudet excercitus angelorum."
==Settings by composers==
{{Top}}
*[[Assumpta est Maria (Gregor Aichinger)|Gregor Aichinger]] SSA
*[[Assumpta est Maria (William Byrd)|William Byrd]] SATTB
*[[Assumpta est Maria (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] SATB.SATB
*[[Assumpta est Maria (Manoel Dias de Oliveira)|Manoel Dias de Oliveira]] SATB
*[[Assumpta est Maria (Carlo Gesualdo)|Carlo Gesualdo]] SSATTB
{{Middle}}
*[[Assumpta est Maria (Sigismund Ritter von Neukomm)|Sigismund Ritter von Neukomm]] SATB (arr. by [[Wilhelm Meyer Lutz]] from a 2-part mass)
*Giovanni Pierluigi da Palestrina
**[[Assumpta est Maria (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Offertorium totius anni'']] SATTB
**[[Assumpta est Maria a 6 (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|motet with variant text, ''2nda pas Quae est ista'']] a 6
*[[Assumpta est Maria (Peter Philips)|Peter Philips]] AATTB or SSATB
*[[Assumpta est Maria (Georg Prenner)|Georg Prenner]] SSATB
*[[Assumpta est Maria (Oreste Ravanello)|Oreste Ravanello]] SSA
{{Bottom}}
{{TextAutoList}}
{{TextAutoList}}
==Text and translations==
==Text and translations==
{{Text|Latin|
{{Top}}{{Text|Latin|
Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli,  
Assumpta est Maria in coelum:
(col)laudantes benedicunt Dominum.
gaudent angeli,  
collaudantes benedicunt Dominum,
alleluia.}}
{{Middle}}{{Translation|English|
Mary has been received into Heaven:
the angels rejoice with praises
and bless the Lord.}}
{{Bottom}}
{{Cleanup|it's hard to sort out which variant goes with which setting.}}
Maria virgo assumpta est ad aethereum thalamum,  
Maria virgo assumpta est ad aethereum thalamum,  
in quo Rex regum stellato sedet solio.
in quo Rex regum stellato sedet solio.
Line 24: Line 49:
Let all rejoice and be glad with righteous heart, for today the Virgin Mary reigns with Christ for evermore.}}
Let all rejoice and be glad with righteous heart, for today the Virgin Mary reigns with Christ for evermore.}}


==Settings by composers==
{{Top}}
*[[Assumpta est Maria (Gregor Aichinger)|Gregor Aichinger]] SSA
*[[Assumpta est Maria (William Byrd)|William Byrd]] SATTB
*[[Assumpta est Maria (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] SATB.SATB
*[[Assumpta est Maria (Manoel Dias de Oliveira)|Manoel Dias de Oliveira]] SATB
*[[Assumpta est Maria (Carlo Gesualdo)|Carlo Gesualdo]] SSATTB
{{Middle}}
*[[Assumpta est Maria (Sigismund Ritter von Neukomm)|Sigismund Ritter von Neukomm]] SATB (arr. by [[Wilhelm Meyer Lutz]] from a 2-part mass)
*[[Assumpta est Maria (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SATTB
*[[Assumpta est Maria (Peter Philips)|Peter Philips]] AATTB or SSATB
*[[Assumpta est Maria (Georg Prenner)|Georg Prenner]] SSATB
{{Bottom}}
==External links==
==External links==
*IPASource (http://www.ipasource.com/Documents/Latin/main/): word-for-word translation with IPA pronunciation.
*IPASource (http://www.ipasource.com/Documents/Latin/main/): word-for-word translation with IPA pronunciation.


[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 00:27, 22 December 2015

Asuncion de la Virgen, El Greco

Offertory for the Assumption of the Blessed Virgin Mary (Aug. 15). There is also an Alleluia verse "Assumpta est Maria in caelum: gaudet excercitus angelorum."

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Assumpta est Maria in coelum:
gaudent angeli,
collaudantes benedicunt Dominum,
alleluia.

English.png English translation

Mary has been received into Heaven:
the angels rejoice with praises
and bless the Lord.

Maria virgo assumpta est ad aethereum thalamum, in quo Rex regum stellato sedet solio.

Palestrina Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli, laudantes benedicunt Dominum. Gaudete et exsultate omnes recti corde, quia hodie Maria virgo cum Christo regnat in aeternum.}}

English.png English translation

from Philips score
Mary is taken up into heaven, the Angels rejoice, praising, they bless God.
Mary the Virgin is taken up into the heavenly chamber, in which the King of kings sits upon His starry throne.

Palestrina
Mary has been received into Heaven: the angels rejoice with praises and bless the Lord.
Let all rejoice and be glad with righteous heart, for today the Virgin Mary reigns with Christ for evermore.

External links