Assumpta est Maria: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 46: Line 46:
*[[Assumpta est Maria (Carlo Gesualdo)|Carlo Gesualdo]] SSATTB
*[[Assumpta est Maria (Carlo Gesualdo)|Carlo Gesualdo]] SSATTB
*[[Assumpta est Maria (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SATTB
*[[Assumpta est Maria (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SATTB
*[[Assumpta est Maria (Peter Philips)|Peter Philips]]
*[[Assumpta est Maria (Peter Philips)|Peter Philips]] AATTB or SSATB
*[[Assumpta est Maria (Georg Prenner)|Georg Prenner]]
*[[Assumpta est Maria (Georg Prenner)|Georg Prenner]]
{{Bottom}}
{{Bottom}}

Revision as of 10:45, 25 November 2013

Asuncion de la Virgen, El Greco

Text

Latin.png Latin text

Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli,
(col)laudantes benedicunt Dominum.
Maria virgo assumpta est ad aethereum thalamum,
in quo Rex regum stellato sedet solio.


Latin.png Latin text Palestrina

Assumpta est Maria in coelum, gaudent angeli, laudantes benedicunt Dominum.
Gaudete et exsultate omnes recti corde, quia hodie Maria virgo cum Christo regnat in aeternum.


English.png English translation from Philips score

Mary is taken up into heaven, the Angels rejoice, praising, they bless God.
Mary the Virgin is taken up into the heavenly chamber, in which the King of kings sits upon His starry throne.


English.png English translation Palestrina

Mary has been received into Heaven: the angels rejoice with praises and bless the Lord.
Let all rejoice and be glad with righteous heart, for today the Virgin Mary reigns with Christ for evermore.

Settings by composers

External links