Anoche (Barbara Rosen): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(add text and translation)
Line 14: Line 14:
{{Language|Spanish}}
{{Language|Spanish}}
{{Instruments| }}
{{Instruments| }}
{{Pub|1|2005}}
{{Pub|0|2005|cmp=Composed:}}


'''Description:''' For voice and one instrument.
'''Description:''' For voice and one instrument.
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0">
<tr><td valign="TOP" width=50%>
{{Text|Spanish|
{{Text|Spanish|
Anoche, cuando dormia,
Anoche cuando dormía
soñe bendita illusion,
soñé ¡bendita ilusión!
que una fontana fluia
que una fontana fluía
dentro de mi corazon.
dentro de mi corazón.
Dí: ¿por qué acequia escondita,
agua, vienes hasta mí,
manantial de nueva vida
en donde nunca bebí?


Di, porque acequia escondita,
Anoche cuando dormía
agua, vienes hasta mi,
soñé ¡bendita ilusión!
manantial de nueva vida
que una colmena tenía
en donde nunca bebi?
dentro de mi corazón;
y las doradas abejas
iban fabricando en él,  
con las amarguras viejas
blanca cera y dulce miel.
 
Anoche cuando dormía
soñé ¡bendita ilusión!
que un ardiente sol lucía
dentro de mi corazón.
Era ardiente porque daba
calores de rojo hogar
y era sol porque alumbraba
y porque hacía llorar.
 
Anoche cuando dormía
soñé ¡bendita ilusión!
que era Dios lo que tenía
dentro de mi corazón.}}
</td>


Anoche, cuando dormia,  
<td valign="top" width=50%>
soñe, bendita illusion,
{{Translation|English|
que una colmena tenia
Last night as I was sleeping
dentro de mi corazon;
I dreamed, blessed illusion!
That a fountain flowed
within my heart.
I said, "From what hidden aquifer,
Water, do you come to me?
Dawn herald of a new life
"From which I never drank.""


y las doradas abejas
Last night as I was sleeping
iban afabricando en el,
I dreamed, blessed illusion!,
con las amarguras viejas
That I had a honeycomb
blanca cera y dulce miel.
within my heart
And the golden bees
were making in it,
Out of old bitterness,
White wax and sweet honey.


Anoche, cuando dormia,
Last night as I was sleeping
soñe, bendita illusion,
I dreamed, blessed illusion!
que un ardiente sol lucia
That I had a burning sun
dentro de mi corazon.
within my heart.
It was burning because it gave
the heat of a red hearth
And it was sun because it illumined
and because it made me cry.


Era ardiente porque daba
Last night as I was sleeping
calores de rojo hogar
I dreamed, blessed illusion!
y era sol porque alumbraba
That it was God I had
y porque hacia llorar.
Within my heart.}}
</td>
</tr></table>


Anoche, cuando dormia,
soñe, bendita illusion!
que era Dios, lo que tenia
dentro de mi corazon.}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Modern music]]
[[Category:Modern music]]

Revision as of 03:15, 20 September 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-09-19)  CPDL #60632:     
Editor: John Hetland (submitted 2020-09-19).   Score information: Letter, 4 pages, 403 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Anoche
Composer: Barbara Rosen
Lyricist: Antonio Machadocreate page

Number of voices: 2vv   Voicing: AT

Genre: SecularArt song

Language: Spanish
Instruments:

Composed: 2005

Description: For voice and one instrument.

External websites:

Original text and translations

Spanish.png Spanish text

Anoche cuando dormía
soñé ¡bendita ilusión!
que una fontana fluía
dentro de mi corazón.
Dí: ¿por qué acequia escondita,
agua, vienes hasta mí,
manantial de nueva vida
en donde nunca bebí?

Anoche cuando dormía
soñé ¡bendita ilusión!
que una colmena tenía
dentro de mi corazón;
y las doradas abejas
iban fabricando en él,
con las amarguras viejas
blanca cera y dulce miel.

Anoche cuando dormía
soñé ¡bendita ilusión!
que un ardiente sol lucía
dentro de mi corazón.
Era ardiente porque daba
calores de rojo hogar
y era sol porque alumbraba
y porque hacía llorar.

Anoche cuando dormía
soñé ¡bendita ilusión!
que era Dios lo que tenía
dentro de mi corazón.

English.png English translation

Last night as I was sleeping
I dreamed, blessed illusion!
That a fountain flowed
within my heart.
I said, "From what hidden aquifer,
Water, do you come to me?
Dawn herald of a new life
"From which I never drank.""

Last night as I was sleeping
I dreamed, blessed illusion!,
That I had a honeycomb
within my heart
And the golden bees
were making in it,
Out of old bitterness,
White wax and sweet honey.

Last night as I was sleeping
I dreamed, blessed illusion!
That I had a burning sun
within my heart.
It was burning because it gave
the heat of a red hearth
And it was sun because it illumined
and because it made me cry.

Last night as I was sleeping
I dreamed, blessed illusion!
That it was God I had
Within my heart.