Anima Christi: Difference between revisions
m (→Original text and translations: Applied new form of Text template) |
|||
Line 35: | Line 35: | ||
ut cum sanctis tuis laudem te | ut cum sanctis tuis laudem te | ||
in saecula saeculorum. | in saecula saeculorum. | ||
Amen. | Amen.}} | ||
}} | |||
</td><td valign="top"> | </td><td valign="top"> | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
Line 54: | Line 53: | ||
Amen. | Amen. | ||
''trans. by Cardinal [[John Henry Newman]], 1801-1890 '' | ''trans. by Cardinal [[John Henry Newman]], 1801-1890 ''}} | ||
}} | |||
</td></tr></table> | </td></tr></table> | ||
Revision as of 18:11, 20 March 2015
The prayer Anima Christi is mentioned as early as 1330 and is widely found in its present form later in the 14th century. Ignatius of Loyola prefaced his Exercitia spiritualia (1548) with it, on which basis it is sometimes mistakenly attributed to him.
Some English paraphrases are the anonymous "Soul of my Saviour" which first appeared with William J. Maher's 10 10. 10 10 tune ANIMA CHRISTI in 1864; Thomas Ball's "Sanctify me wholly"(76. 76. D); & The English Hymnal's (1906) anonymous "Soul of Jesus, make me whole," (77. 77. D); more are mentioned here.
- Catholic Encyclopedia article
- The Anima Christi reconsidered including Middle French & Middle Low German versions
Settings
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Lorenzo Dobici — Anima Christi
- Mariano Garau — Anima Christi
- Oliver Hayes — Anima Christi
- Jean-Baptiste Lully — Anima Christi
- Paolo Pandolfo — Anima Christi
Text and translations
Latin text Anima Christi, sanctifica me. |
English translation Soul of Christ, be my sanctification; |
Abbreviation
Latin text Anima Christi, sanctifica me. |
Portuguese translation Espírito de Cristo, santifica-me. |
English translation Soul of Christ, sanctify me. |