Anima Christi: Difference between revisions
No edit summary |
m (Text replace - "m}} ==Text" to "m}} {{TextAutoList}} ==Text") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
*[[Anima Christi (Peter Josef Zwyssig)|Peter Josef Zwyssig]] SATB | *[[Anima Christi (Peter Josef Zwyssig)|Peter Josef Zwyssig]] SATB | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{TextAutoList}} | |||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=100%> | <table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=100%> |
Revision as of 03:08, 17 February 2015
The prayer Anima Christi is mentioned as early as 1330 and is widely found in its present form later in the 14th century. Ignatius of Loyola prefaced his Exercitia spiritualia (1548) with it, on which basis it is sometimes mistakenly attributed to him.
Some English paraphrases are the anonymous "Soul of my Saviour" which first appeared with William J. Maher's 10 10. 10 10 tune ANIMA CHRISTI in 1864; Thomas Ball's "Sanctify me wholly"(76. 76. D); & The English Hymnal's (1906) anonymous "Soul of Jesus, make me whole," (77. 77. D); more are mentioned here.
- Catholic Encyclopedia article
- The Anima Christi reconsidered including Middle French & Middle Low German versions
Settings
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Lorenzo Dobici — Anima Christi
- Mariano Garau — Anima Christi
- Oliver Hayes — Anima Christi
- Jean-Baptiste Lully — Anima Christi
- Paolo Pandolfo — Anima Christi
Text and translations
Latin text Anima Christi, sanctifica me. |
English translation Soul of Christ, be my sanctification; trans. by Cardinal John Henry Newman, 1801-1890 |
Abbreviation
Latin text Anima Christi, sanctifica me. |
Portuguese translation Espírito de Cristo, santifica-me. |
English translation Soul of Christ, sanctify me. |