Firstpublished:1939 Description: Humorous lied with florid tenor solo
External websites:
Original text and translations
German text
Tonleiterähnlich steiget dein Klaggesang
Vollschwellend auf, wie wenn man Bouteillen füllt:
Es steigt und steigt im Hals der flasche,
Sieh, und das liebliche Naß schäumt über.
O Sängerin, dir möcht‘ ich ein Liedchen weihn,
voll Lieb‘ und Sehnsucht! aber ich stocke schon;
Ach, mein unselig Gleichnis regt mir
plötzlich den Durst und mein Gaumen lechzet.
Verzeih! Im Jägerschlößchen ist frisches Bier
Und Kegelabend heut‘: ich versprach es
Halb und halb dem Oberamtsgerichtsverweser,
Auch dem Notar und dem Oberförster. Verzeih!
English translation
Just like a musical scale your plaintive song rises
and swells, as when a bottle is filled.
It climbs and climbs up in the neck
and then the glorious liquid spills.
Oh philomel, to you I dedicate my song
of love and longing! But I cannot go on;
for my pitiful song cannot compete
with my thirst and my craving palate.
Forgive! The hunter’s lodge is serving fresh beer,
tonight is bowling night.
I half-promised to my friends the county court administrator,
the notary, and the chief of forestry. Forgive!