Am Donaustrande, Op. 52, No. 9 (Johannes Brahms): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " \'\'\'External websites:\'\'\' \=\=" to " {{#ExtWeb:}} ==")
m (Text replacement - ":'''Edition notes:''' ==Gene" to ":{{EdNotes|}} ==Gene")
Line 11: Line 11:
*{{PostedDate|2000-07-20}} {{CPDLno|1170}} [[Media:ws-bra-5209.pdf|{{Pdf}}]]
*{{PostedDate|2000-07-20}} {{CPDLno|1170}} [[Media:ws-bra-5209.pdf|{{Pdf}}]]
{{Editor|David K. Means|2000-07-20}}{{ScoreInfo|Letter|4|58}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|David K. Means|2000-07-20}}{{ScoreInfo|Letter|4|58}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==

Revision as of 13:37, 12 April 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_pdf_globe.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
Icon_ly.gif LilyPond
ExtMuse3.png MuseScore3
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2019-02-11)  CPDL #53254:  Network.png MuseScore and PDF formats available
Editor: Jes Wagner (submitted 2019-02-11).   Score information: A4, 3 pages, 800 kB   Copyright: CC BY NC ND
Edition notes:
  • (Posted 2009-04-22)  CPDL #19321:        (Finale 2008)
Editor: Joachim Kelecom (submitted 2009-04-22).   Score information: A4, 6 pages, 145 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: transposed down to D.
  • (Posted 2000-07-20)  CPDL #01170:   
Editor: David K. Means (submitted 2000-07-20).   Score information: Letter, 4 pages, 58 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Am Donaustrande, Op. 52, No. 9
Composer: Johannes Brahms
Lyricist: Georg Friedrich Daumer

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: Piano 4-hands

First published: 1875
Description: No. 9 of Liebeslieder Walzer, Op. 52

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Am Donaustrande, da steht ein Haus
da schaut ein rosiges Mädchen aus.
Das Mädchen ist wohl gut gehegt,
zehn eiserne Riegel sind vor die Türe gelegt.
Zehn eiserne Riegel das ist ein Spass,
die spreng ich als wären sie nur vom Glas.
Am Donaustrande, da steht ein Haus,
da schaut ein rosiges Mädchen aus.
 

English.png English translation

On the Danube’s bank there stands a house,
and there a rosy maiden gazes out.
The maiden is quite well protected;
ten iron bars are blocking her door.
Ten iron bars—that’s a joke!
I’ll break them as if they were only glass.
On the Danube’s bank there stands a house,
and there a rosy maiden gazes out.

Translation by Cayuga Vocal Ensemble