Alma Redemptoris Mater: Difference between revisions
No edit summary |
Richard Mix (talk | contribs) |
||
Line 35: | Line 35: | ||
* [[Vesperae solemnis (Georg Valentin Röder)|Georg Valentin Röder]] (from Vespers, SATB with orchestra) | * [[Vesperae solemnis (Georg Valentin Röder)|Georg Valentin Röder]] (from Vespers, SATB with orchestra) | ||
*[[Alma Redemptoris Mater (Juan García de Salazar)|Juan García de Salazar]] SATB | *[[Alma Redemptoris Mater (Juan García de Salazar)|Juan García de Salazar]] SATB | ||
*[[Alma redemptoris mater (Ludwig Senfl)|Ludwig Senfl]] a 6 | |||
*[[Alma Redemptoris (Francesco Soriano)|Francesco Soriano]] SATB | *[[Alma Redemptoris (Francesco Soriano)|Francesco Soriano]] SATB | ||
*[[Tomás Luis de Victoria]] | *[[Tomás Luis de Victoria]] | ||
Line 40: | Line 41: | ||
**[[Alma Redemptoris Mater a 8 (Tomás Luis de Victoria)|a 8]] SATB.SATB | **[[Alma Redemptoris Mater a 8 (Tomás Luis de Victoria)|a 8]] SATB.SATB | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} |
Revision as of 22:40, 25 May 2013
General Information
One of four Marian antiphons (the others are Ave Regina coelorum, Regina coeli, and Salve Regina).
Settings by composers
|
|
Original text and translations
Latin text Alma Redemptoris Mater, quae pervia caeli porta manes, German translation (from: Antiphonale zum Stundengebet) Erhabne Mutter des Erlösers, du allzeit offne Pforte des Himmels Portuguese translation Doce Mãe do Redentor, que permaneces do céu uma porta aberta, |
English translation Loving Mother of the Redeemer, who remains the gate by which we mortals enter heaven, Korean translation 사랑하올 구원자의 어머니시여, 언제나 천상의 문을 여시는 분. |