Gloria, laus et honor: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "v.1" to "v. 1")
Line 15: Line 15:
*[[Gloria, laus et honor tibi (Carl Luython)|Carl Luython]] SSATTB (vv. 1,2,4)  
*[[Gloria, laus et honor tibi (Carl Luython)|Carl Luython]] SSATTB (vv. 1,2,4)  
*[[Gloria laus (Christopher Tye)|Christopher Tye]] SATB (vv. 1,2,4)  
*[[Gloria laus (Christopher Tye)|Christopher Tye]] SATB (vv. 1,2,4)  
*[[Gloria, laus et honor tibi (Melchior Vulpius)|Melchior Vulpius]] SSSAAATTTBBB (vv. 1-6)
{{Bottom}}
{{Bottom}}
{{TextAutoList}}
{{TextAutoList}}
==Text and translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}

Revision as of 11:49, 23 August 2018

General information

Motet and hymn for Palm Sunday.
Lyricist: Theodulf of Orléans , cir­ca 820 (Glor­ia, laus, et hon­or)
Translator: John Mason Neale, 1851.

Settings by composers

In English

In Latin

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

English.png English text

1. All glory, laud and honour,
To thee, Redeemer, King,
To whom the lips of children
Made sweet hosannas ring.

2. Thou art the King of Israel,
Thou David’s royal Son,
Who in the Lord’s Name comest,
The King and Blessèd One.
All glory, etc
3. The company of angels
Are praising thee on high,
And mortal men and all things
Created make reply.
All glory, etc
4. The people of the Hebrews
With palms before thee went;
Our prayer and praise and anthems
Before thee we present.
All glory, etc
5. To thee, before thy passion,
They sang their hymns of praise;
To thee, now high exalted,
Our melody we raise.
All glory, etc
6. Thou didst accept their praises;
Accept the prayers we bring,
Who in all good delightest,
Thou good and gracious King.
All glory, laud and honour,
To thee, Redeemer, King,
To whom the lips of children
Made sweet hosannas ring.
 

Latin.png Latin text

1. Gloria, laus et honor
tibi sit, Rex Christe Redemptor.
Cui puerile decus
prompsit hosanna pium.

2. Israel es tu Rex,
Davidis inclyta proles:
Nomine in Domini,
Rex benedicte, venis.




  


4. Plebs Hebræa tibi
cum palmis obvia venit:
Cum prece, voto, hymnis,
adsumus ecce tibi.
 

External links