All' ombra d'un bel faggio (Paolo Bozzi)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale_2014_icon.png Finale 2014
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-02-02)  CPDL #48664:         
Editor: Wim Looyestijn (submitted 2018-02-02).   Score information: A4, 7 pages, 86 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: This madrigal is part 11 from "Il Trionfo di Dori", a series of 29 madrigals by various composers and poets, all ending with the exclamation "Viva la bella Dori". English translation adopted from Tactus. Dutch translation by editor.

General Information

Title: All' ombra d'un bel faggio
Composer: Paolo Bozzi
Lyricist: Bartolomeo Roncagliacreate page

Number of voices: 6vv   Voicing: SSATTB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1592 in Il Trionfo di Dori, no. 11
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

All’ombra d’un bel faggio,
Pastori e ninfe in s’una verde riva,
Tempravano del sol l’ardente raggio,
E sonando e danzando,
Ciascun giva d’amor dolce cantando,
E risonar s’udiva,
Tra le frondi de’mirti e de gl’allori,
Viva le bella Dori.

English.png English translation

In the shade of a beautiful beechwood tree,
shepherds and nymphs on a verdant shore
tempered the sun’s burning rays,
and while playing and dancing
each one, touched and singing sweetly of love,
could be heard resounding
through the leaves of myrtle and laurel:
“Long live fair Dori!”.

Dutch.png Dutch translation

In de schaduw van een mooie beuk
zitten herders en ninfen op een groene oever,
beschermd voor de brandende zonnestralen,
en terwijl zij speelden en dansten
liet eenieder, zoetelijk zingend over liefde,
door de bladeren van bessen en laurier
weerklinken:
"Leve de schone Dori!"