Ahimè dov'è'l bel viso (Jacques Arcadelt): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
Line 25: Line 25:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=75%>
<tr><td valign="top">
{{Text|Italian}}
{{Text|Italian}}
 
<poem>
Ahimè, dov' è'l bel viso,<br>
Ahimè, dov' è'l bel viso,
In cui solea tener suo nid' Amore,<br>
In cui solea tener suo nid' Amore,
E dove ripost' era ogni mia speme?<br>
E dove ripost' era ogni mia speme?
Dov' è'l bel viso, Il bel viso <br>
Dov' è'l bel viso, Il bel viso  
Ch'ornav 'il mondo di splendore,<br>
Ch'ornav 'il mondo di splendore,
Il mio caro thesoro, il sommo bene?<br>
Il mio caro thesoro, il sommo bene?
Oi mè, chi me'l ritien', chi me lo cela <br>
Oi mè, chi me'l ritien', chi me lo cela  
O fortuna, o mort' ingorda <br>
O fortuna, o mort' ingorda  
Cieca spietata e sorda,<br>
Cieca spietata e sorda,
Chi m'ha tolto'l mio cor, chi me l'asconde?<br>
Chi m'ha tolto'l mio cor, chi me l'asconde?
Dov' è'l ben mio, che più non mi risponde? <br>
Dov' è'l ben mio, che più non mi risponde?
</poem>
</td><td valign="top">


{{Translation|English}}
{{Translation|English}}
 
<poem>
Alas, where's the beautiful face, <br>
Alas, where's the beautiful face,  
Where Love used to have his nest, <br>
Where Love used to have his nest,  
And where all of my hopes were? <br>
And where all of my hopes were?  
Where's the beautiful face, the beautiful face <br>
Where's the beautiful face, the beautiful face  
That adorned the world with magnificence, <br>
That adorned the world with magnificence,  
My dear treasure, the greatest good? <br>
My dear treasure, the greatest good?  
Alas, who's holding it from me, who's hiding it? <br>
Alas, who's holding it from me, who's hiding it?  
Oh luck, oh greedy death <br>
Oh luck, oh greedy death
Blind, pitiless and deaf, <br>
Blind pitiless and deaf,  
Who took my heart from me, who's hiding it? <br>
Who took my heart from me, who's hiding it?
Where's my darling, that's not answering to me? <br>
Where's my darling, that's not answering to me?
</poem>
</td></tr></table>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 04:33, 22 June 2010

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #21719: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Finale 2009
Editor: Walker Boyle (submitted 2010-06-02).   Score information: Letter, 5 pages, 70 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Transcribed from an 1581 edition of "Il primo libro de' madrigali a 4 voci."
  • CPDL #9309: Network.pngMIDI and NoteWorthy Composer files
Editor: Brian Russell (submitted 2005-08-30).   Score information: Letter   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Ahimè dov'è'l bel viso
Composer: Jacques Arcadelt

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: Il primo libro de' madrigali a 4 voci, 1539

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Ahimè, dov' è'l bel viso,
In cui solea tener suo nid' Amore,
E dove ripost' era ogni mia speme?
Dov' è'l bel viso, Il bel viso
Ch'ornav 'il mondo di splendore,
Il mio caro thesoro, il sommo bene?
Oi mè, chi me'l ritien', chi me lo cela
O fortuna, o mort' ingorda
Cieca spietata e sorda,
Chi m'ha tolto'l mio cor, chi me l'asconde?
Dov' è'l ben mio, che più non mi risponde?

English.png English translation

Alas, where's the beautiful face,
Where Love used to have his nest,
And where all of my hopes were?
Where's the beautiful face, the beautiful face
That adorned the world with magnificence,
My dear treasure, the greatest good?
Alas, who's holding it from me, who's hiding it?
Oh luck, oh greedy death
Blind pitiless and deaf,
Who took my heart from me, who's hiding it?
Where's my darling, that's not answering to me?