Ah dolente partita (Giovanni Battista de Bellis): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (correcting name of lyricist)
Line 8: Line 8:
'''Title:''' ''Ah dolente partita''<br>
'''Title:''' ''Ah dolente partita''<br>
{{Composer|Giovanni Battista de Bellis}}
{{Composer|Giovanni Battista de Bellis}}
{{Lyricist|Giovanni Guarini}}
{{Lyricist|Giovanni Battista Guarini}}


{{Voicing|5|SATTB}}<br>
{{Voicing|5|SATTB}}<br>

Revision as of 21:01, 9 September 2018

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale_2014_icon.png Finale 2014
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-09-08)  CPDL #51254:         
Editor: Wim Looyestijn (submitted 2018-09-08).   Score information: A4, 5 pages, 100 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Ah dolente partita
Composer: Giovanni Battista de Bellis
Lyricist: Giovanni Battista Guarini

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: Il primo libro de Madrigali à cinque Voci. Napoli, M DC VIII.

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Ah, dolente partita!
ah, fin de la mia vita!
da te parto e non moro?
E pur i provo
la pena de la morte
e sento nel partire
un vivace morire,
che da vita al dolore
per far che moia immortalmente il core

English.png English translation

Ah, painful parting!
Ah, end of my life!
From thee I leave and I don't die?
But I feel
The pain of death
And I feel on leaving
A lively dying,
Which gives life to pain
To let my heart immortally die.

Dutch.png Dutch translation

O, smartelijk afscheid!
O, eind van van leven!
U te verlaten en niet sterven?
Toch ervaar ik
de pijn van de dood
en voel ik in het afscheid
een levendig sterven,
dat het leven pijnlijk maakt,
en mijn hart onsterfelijk doodt.