Agnus Dei: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 79: | Line 79: | ||
''Cordeiro de Deus que tirais o pecado do mundo, dái-nos a paz. | ''Cordeiro de Deus que tirais o pecado do mundo, dái-nos a paz. | ||
{{Español}} | {{[[Español]]}} | ||
''Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros | ''Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.<br> | ||
''Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros | ''Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.<br> | ||
''Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, danos la Paz | ''Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, danos la Paz. | ||
Para la Misa de Difuntos | [[Para la Misa de Difuntos]] | ||
''Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros | |||
''Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros | ''Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.<br> | ||
''Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.<br> | |||
''Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, dales el descanso eterno | ''Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, dales el descanso eterno | ||
Revision as of 16:07, 2 March 2006
Source
From the Ordinary of the Mass and Requiem
Original text and translations
Latin text
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.
Alternative version from Requiem Mass:
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis sempiternam requiem.
Translations
Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, who takes away the sins of the world, give us peace.
Alternative version from Requiem Mass:
Lamb of God, who takes away the sins of the world, give them rest.
Lamb of God, who takes away the sins of the world, give them rest.
Lamb of God, who takes away the sins of the world, give them eternal rest.
(Public domain, submitted by Rafael Ornes)
Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde, prends pitié de nous.
Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde, prends pitié de nous.
Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde, donne-nous la paix.
Alternative version from Requiem Mass:
Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde, donne-leur le repos.
Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde, donne-leur le repos.
Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde, donne-leur le repos éternel.
(Public domain, submitted by Sylvain Machefert (Iubito))
German translation
- Christe, du Lamm Gottes, Der du trägst die Sünd der Welt, Erbarm dich unser!
- Christe, du Lamm Gottes, Der du trägst die Sünd der Welt, Erbarm dich unser!
- Christe, du Lamm Gottes, Der du trägst die Sünd der Welt, Gib uns dein' Frieden. Amen.
version by Luther Template:Dutch
Lam Gods, dat de zonden der wereld wegdraagt, ontferm u over ons.
Lam Gods, dat de zonden der wereld wegdraagt, ontferm u over ons.
Lam Gods, dat de zonden der wereld wegdraagt, geef ons vrede.
Requiem:
Lam Gods, dat de zonden der wereld wegdraagt, geef hem vrede.
Lam Gods, dat de zonden der wereld wegdraagt, geef hem vrede.
Lam Gods, dat de zonden der wereld wegdraagt, geef hem eeuwigdurende vrede.
File:Flag-tagalog.png Tagalog/Filipino:
Kordero ng Diyos na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, maawa Ka.
Kordero ng Diyos na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, maawa Ka.
Kordero ng Diyos na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, ipagkaloob mo sa amin ang kapayapaan.
ee (Public domain, submitted by Paolo Barazon)
Template:Portuguese
Cordeiro de Deus que tirais o pecado do mundo, tende piedade de nós.
Cordeiro de Deus que tirais o pecado do mundo, tende piedade de nós.
Cordeiro de Deus que tirais o pecado do mundo, dái-nos a paz.
{{Español}}
Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.
Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.
Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, danos la Paz.
Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.
Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.
Cordero de Dios que quitas el pecado del mundo, dales el descanso eterno
Settings by composers
External links
Article from the Catholic Encyclopedia
Google Search - Agnus Dei translation
IPASource.com: Link to PDF file with IPA pronunciation and word-by-word translation.