Ach weh des Leiden (Hans Leo Hassler): Difference between revisions
m (Text replace - "''by {{User|Mick Swithinbank}}'' " to "''by {{User|Mick Swithinbank}}''") |
m (→Original text and translations: Applied newest form of Text template) |
||
Line 25: | Line 25: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|German}} | {{Text|German| | ||
Ach weh des Leiden, | |||
muss es dann sein gescheiden? | |||
Ach weh mir Armen, | |||
wen sollt's doch nicht erbarmen? | |||
Ach weh der Schmerzen, | |||
so ich empfind im Herzen. | |||
Muss ich dich dann aufgeben, | |||
so kost's mir mein Leben.}} | |||
{{Translation|English| | |||
{{Translation|English | |||
''by {{User|Mick Swithinbank}}'' | ''by {{User|Mick Swithinbank}}'' | ||
Alas, what sorrow I feel: | Alas, what sorrow I feel: | ||
must we part? | must we part? | ||
Alas, poor me, | Alas, poor me, | ||
who would not sympathise with my plight? | who would not sympathise with my plight? | ||
Alas, what pain | Alas, what pain | ||
I feel in my heart. | I feel in my heart. | ||
If I must give you up | If I must give you up | ||
it will cost me my life. | it will cost me my life.}} | ||
{{Translation|Italian | {{Translation|Italian| | ||
''by {{User|Timo64|Timo Baucken}}'' | ''by {{User|Timo64|Timo Baucken}}'' | ||
Ahimè, che tormento, | |||
Ahimè, che tormento, | dobbiamo davvero lasciarci? | ||
dobbiamo davvero lasciarci? | Ah, povero me, | ||
Ah, povero me, | chi potrebbe non provar pietà? | ||
chi potrebbe non provar pietà? | Ahimè che dolore | ||
Ahimè che dolore | che provo nel mio cuore. | ||
che provo nel mio cuore. | Se quindi devo rinunciare a te, | ||
Se quindi devo rinunciare a te, | è come se mi costasse la vita.}} | ||
è come se mi costasse la vita. | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 14:10, 20 March 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #10897: NoteWorthy Composer
- Editor: Brian Russell (submitted 2006-01-31). Score information: A4, 2 pages, 23 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
- CPDL #00204: Finale 1998
- Editor: Rafael Ornes (submitted 1999-06-23). Score information: Letter, 2 pages, 72 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Finale file is zipped.
General Information
Title: Ach weh des Leiden
Composer: Hans Leo Hassler
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Secular, Lied
Language: German
Instruments: A cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
German text
Ach weh des Leiden,
muss es dann sein gescheiden?
Ach weh mir Armen,
wen sollt's doch nicht erbarmen?
Ach weh der Schmerzen,
so ich empfind im Herzen.
Muss ich dich dann aufgeben,
so kost's mir mein Leben.
English translation
by Mick Swithinbank
Alas, what sorrow I feel:
must we part?
Alas, poor me,
who would not sympathise with my plight?
Alas, what pain
I feel in my heart.
If I must give you up
it will cost me my life.
Italian translation
by Timo Baucken
Ahimè, che tormento,
dobbiamo davvero lasciarci?
Ah, povero me,
chi potrebbe non provar pietà?
Ahimè che dolore
che provo nel mio cuore.
Se quindi devo rinunciare a te,
è come se mi costasse la vita.