Ach lieber Herre Jesu Christ, 26 Deutsche Volkslieder, No. 6 (Johannes Brahms)

From ChoralWiki
Revision as of 20:19, 5 February 2017 by Claude T (talk | contribs) (Text replace - ".zip|Finale 1998}}" to ".zip|{{Zip}}}} (Finale 1998)")
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #00061:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Icon_zip.gif  (Finale 1998)
Editor: Rafael Ornes (submitted 1999-09-01).   Score information: Letter, 2 pages, 36 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Finale file is zipped.

General Information

Title: Ach lieber Herre Jesu Christ
Composer: Johannes Brahms

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredLied

Language: German
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: No. 6 from 14 Deutsche Volkslieder (WoO 34), see Works without opus number (WoO): WoO 34 and 35

External websites:

Original text and translations

German.png German text

1. Ach lieber Herre Jesu Christ,
weil du ein Kind gewesen bist,
so gib auch diesem Kindelein
dein Gnad' und auch den Segen dein;
ach Jesus, Herre mein,
behüt' dies Kindelein.

2. Dein'r Engel Schar, die wohn' ihm bei,
es schlaf', es wach', und wo es sei,
das heilig' Kreuz behüt' es schon,
dass es besitz' der Heil'gen Kron';
ach Jesus, Herre mein,
behüt' dies Kindelein.

3. Nun schlaf, nun schlaf, mein Kindelein,
Jesus, der soll dein Wächter sein.
der woll', dass dir geträume wohl
und werdest aller Tugend voll.
Jesus, der Herre mein,
behüt' dies Kindelein.

4. Ein' gute Nacht und guten Tag
geb' dir, der alle Ding' vermag.
Hiemit sollst du gesegnet sein,
mein herzeliebes Kindelein.
Jesus, der Herre mein,
behüt' dies Kindelein.
 

English.png English translation

1. Alas willingly Lord Jesus Christ,
because you were a child,
give also this child
your grace and also your blessing;
alas Jesus, my Lord,
protect this child.
 

French.png French translation

1. Hélas de plein gré le Seigneur Jésus Christ,
parce que vous étiez enfant,
donnez aussi cet enfant
votre grâce et aussi votre bénédiction;
Hélas Jésus, mon Seigneur,
protéger cet enfant.
 

Italian.png Italian translation

1. Ahimè volentieri il Signore Jesus Christ,
perché lei era bambino,
dà anche questo bambino
la sua grazia ed anche la sua benedizione;
Ahimè Jesus, il mio Signore,
protegge questo bambino.