Ach lieber Herre Jesu Christ, 26 Deutsche Volkslieder, No. 6 (Johannes Brahms): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 40: Line 40:


Hélas de plein gré le Seigneur Jésus Christ, parce que vous étiez enfant, <br>donnez aussi vôtre enfant votre grâce et aussi votre bénédiction : <br>Hélas Jésus, mon Seigneur, protéger vôtre enfant. <br>(Répéter)
Hélas de plein gré le Seigneur Jésus Christ, parce que vous étiez enfant, <br>donnez aussi vôtre enfant votre grâce et aussi votre bénédiction : <br>Hélas Jésus, mon Seigneur, protéger vôtre enfant. <br>(Répéter)
{{Text|Italian}}
Ahimè volentieri il Signore Jesus Christ, perché lei era bambino, <br>dà anche il suo bambino la sua grazia ed anche la sua benedizione: <br>Ahimè Jesus, il mio Signore,
protegge il suo bambino. (Ripete)






<br>[[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Lieder]][[Category:SATB]][[Category:Romantic music]]
<br>[[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Lieder]][[Category:SATB]][[Category:Romantic music]]

Revision as of 16:35, 29 September 2006

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #61: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Finale-1998.
Editor: Rafael Ornes (added 1999-09-01).   Score information: 36 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Ach lieber Herre Jesu Christ (#6 of Deutsche Volkslieder)
Composer: Johannes Brahms

Number of voices: 4vv  Voicing: SATB
Genre: Sacred, Lieder
Language: German
Instruments: none
Published: Sämtliche Werke, vol. 21

Description:

External websites:

Original text and translations

Original text:

German.png German text

Ach lieber Herre Jesu Christ, weil du ein Kind gewesen bist,
so gib auch diesem Kindelein dein Gnad und auch den Segen dein:
ach Jesus, Herre mein, behüt dies Kindelein.
(Wiederholung)

Translation(s):

English.png English text

Alas willingly Lord Jesus Christ, because you were a child,
give also this child of yours your grace and also your blessing :
Alas Jesus, my Lord, protect this child of yours.
(Repeat)

French.png French text

Hélas de plein gré le Seigneur Jésus Christ, parce que vous étiez enfant,
donnez aussi vôtre enfant votre grâce et aussi votre bénédiction :
Hélas Jésus, mon Seigneur, protéger vôtre enfant.
(Répéter)

Italian.png Italian text

Ahimè volentieri il Signore Jesus Christ, perché lei era bambino,
dà anche il suo bambino la sua grazia ed anche la sua benedizione:
Ahimè Jesus, il mio Signore, protegge il suo bambino. (Ripete)