Absalon, fili mi: Difference between revisions
m (Text replacement - " " to " ") |
No edit summary |
||
Line 38: | Line 38: | ||
No viviré más, sino que voy a descender | No viviré más, sino que voy a descender | ||
al infierno llorando. | al infierno llorando. | ||
{{Translator|Alejandro Borrego}}}} | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
Line 67: | Line 67: | ||
¿Quién me haría merced de morir por ti? | ¿Quién me haría merced de morir por ti? | ||
¡Absalón, hijo mío; hijo mío, Absalón! | ¡Absalón, hijo mío; hijo mío, Absalón! | ||
{{Translator|Alejandro Borrego}}}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} |
Revision as of 23:25, 19 February 2021
General Information
This is the complaint of King David when he receives the news of the death of his beloved son, Absalom. The story can be found in the second book of Samuel, chapter 18. The complaint itself is verse 33. From the 15th - 17th century this text was a quite popular text for composers to write a 'lamento'
Settings by composers
- Josquin des Prez version 1 of the text
- Heinrich Schütz version 2
See When David heard for settings of the equivalent text in English.
See David's lamentation for an alternative English setting.
See Lugebat David Absalon for a related Latin setting.
Text and translations
(2 Sm 18, 33) Absalon my son, Absalom mijn zoon, Absalón, hijo mío, ¿quién me concederá morir por ti, Absalón? |
(2 Sm 18, 33) O my son Absalom, my son, my son Absalom! Mijn zoon Absalom, mijn zoon, mijn zoon Absalom! Mein Sohn Absalom! Mein Sohn, mein Sohn Absalom! ¡Hijo mío, Absalón; Absalón, hijo mío! |
External links
add links here