Abide with me: Difference between revisions
m (Text replacement - " " to " ") |
|||
(9 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Lyricist|Henry Francis Lyte}} | {{Lyricist|Henry Francis Lyte}} | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
*[[Abide with me ( | *[[Joseph Barnby]] | ||
*[[Abide with me (William Bennett)|William Bennett]] SATB anthem (vv. 1, 2 & 6) | **[[Abide with me (I) (Joseph Barnby)|I]] SATB hymn | ||
*[[Abide with me (William | **[[Abide with me (II) (Joseph Barnby)|II]] SATB hymn | ||
*[[ Abide with me (Samuel Sebastian Wesley)| Samuel Sebastian Wesley]] | *[[Abide with me (William Sterndale Bennett)|William Sterndale Bennett]] SATB anthem (vv. 1, 2 & 6) | ||
*[[Abide with me (William Henry Monk)|William Henry Monk]] SATB hymn | |||
*[[ Abide with me (Samuel Sebastian Wesley)| Samuel Sebastian Wesley]] SATB hymn | |||
*[[Conosco fica (Axel Bergstedt)]] SATB and Solo ST. Hymn, fugue and aria "Abide with me" in Portuguese language | |||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
Line 71: | Line 74: | ||
Der ewige Morgen naht, und der Erde eitle Schatten fliehn; | Der ewige Morgen naht, und der Erde eitle Schatten fliehn; | ||
Im Leben wie im Tode, Herr, bleib du bei mir! | Im Leben wie im Tode, Herr, bleib du bei mir! | ||
{{Translator|Jan-Frerk Burmester}} | {{Translator|Jan-Frerk Burmester}}}} | ||
{{Text|Spanish| | {{Text|Spanish| | ||
Line 87: | Line 90: | ||
En sol y sombra acompáñame.}} | En sol y sombra acompáñame.}} | ||
{{middle|3}} | {{middle|3}} | ||
{{Text|Portuguese| | |||
1. Conosco fica, ó Deus, a noite vem, | |||
as trevas crescem, Eis Senhor, convém | |||
que nos socorra a tua proteção! | |||
Oh! Vem fazer conosco habitação. | |||
2. Depressa vem o nosso fim mortal, | |||
desaparece o gozo terreal. | |||
Mudança vem em tudo e corrupção. | |||
Conosco faze eterna habitação. | |||
3. Vem revelar-te a nós, Jesus, Senhor, | |||
divino Mestre, Rei e bom Pastor. | |||
Ó Guia forte, amparo em tentação, | |||
vem, vem fazer conosco habitação. | |||
4. Presente estás nas trevas ou na luz, | |||
não há perigo andando com Jesus | |||
Medo e pavor jamais existirão | |||
onde meu Deus fizer habitação. | |||
5. Ó morte, os teus poderes vão findar! | |||
Em Cristo os santos vão ressuscitar. | |||
No reino além não há perturbação | |||
senão com Deus ditosa habitação. | |||
{{Translator|João Gomes da Rocha}}}} | |||
{{Text|Italian| | {{Text|Italian| | ||
Resta con noi! | Resta con noi! | ||
Signor noi ti preghiam | Signor noi ti preghiam | ||
Al mondo errante dona pace e amor | Al mondo errante dona pace e amor | ||
Senza di Te ol viver nostro è van | Senza di Te ol viver nostro è van | ||
Line 95: | Line 126: | ||
Resta con noi! | Resta con noi! | ||
L’oscura notte vien | L’oscura notte vien | ||
Su nostra vita splenda il tuo fulgor | Su nostra vita splenda il tuo fulgor | ||
Luce Tu sei il lumona il cammin | Luce Tu sei il lumona il cammin | ||
Line 101: | Line 132: | ||
Resta con noi! | Resta con noi! | ||
Divino pan del ciel | Divino pan del ciel | ||
A chi t’implora dona il tuo vigor | A chi t’implora dona il tuo vigor | ||
Pegno tu sei di santa eternità | Pegno tu sei di santa eternità |
Revision as of 08:14, 13 November 2020
General information
Lyricist: Henry Francis Lyte
Settings by composers
- Joseph Barnby
- William Sterndale Bennett SATB anthem (vv. 1, 2 & 6)
- William Henry Monk SATB hymn
- Samuel Sebastian Wesley SATB hymn
- Conosco fica (Axel Bergstedt) SATB and Solo ST. Hymn, fugue and aria "Abide with me" in Portuguese language
Text and translations
English text 1. Abide with me; fast falls the eventide; |
German text 1.Herr, bleib bei mir, schnell fällt die Nacht, Ven, oh, Señor, la noche viene ya. |
Portuguese text 1. Conosco fica, ó Deus, a noite vem, Resta con noi! |