Abide with me: Difference between revisions
m (Text replace - " }} ==External" to "]] ==External") |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
(13 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Lyricist|Henry Francis Lyte}} | {{Lyricist|Henry Francis Lyte}} | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
*[[Abide with me (William Bennett)|William Bennett]] SATB anthem (vv. 1, 2 & 6) | *[[Joseph Barnby]] | ||
*[[Abide with me (William | **[[Abide with me (I) (Joseph Barnby)|I]] SATB hymn | ||
*[[ Abide with me (Samuel Sebastian Wesley)| Samuel Sebastian Wesley]] | **[[Abide with me (II) (Joseph Barnby)|II]] SATB hymn | ||
*[[Abide with me (William Sterndale Bennett)|William Sterndale Bennett]] SATB anthem (vv. 1, 2 & 6) | |||
*[[Abide with me (William Henry Monk)|William Henry Monk]] SATB hymn | |||
*[[ Abide with me (Samuel Sebastian Wesley)| Samuel Sebastian Wesley]] SATB hymn | |||
*[[Conosco fica (Axel Bergstedt)]] SATB and Solo ST. Hymn, fugue and aria "Abide with me" in Portuguese language | |||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{top}} | |||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
1. Abide with me; fast falls the eventide; | 1. Abide with me; fast falls the eventide; | ||
Line 46: | Line 52: | ||
Shine through the gloom and point me to the skies. | Shine through the gloom and point me to the skies. | ||
Heaven’s morning breaks, and earth’s vain shadows flee; | Heaven’s morning breaks, and earth’s vain shadows flee; | ||
In life, in death, O Lord, abide with me. | In life, in death, O Lord, abide with me.}} | ||
}} | {{middle|3}} | ||
{{Text|German| | {{Text|German| | ||
1.Herr, bleib bei mir, schnell fällt die Nacht, | 1.Herr, bleib bei mir, schnell fällt die Nacht, | ||
Line 69: | Line 74: | ||
Der ewige Morgen naht, und der Erde eitle Schatten fliehn; | Der ewige Morgen naht, und der Erde eitle Schatten fliehn; | ||
Im Leben wie im Tode, Herr, bleib du bei mir! | Im Leben wie im Tode, Herr, bleib du bei mir! | ||
{{Translator|Jan-Frerk Burmester}}}} | |||
{{Text|Spanish| | |||
Ven, oh, Señor, la noche viene ya. | |||
Todo es oscuro y temor me da. | |||
No hay amparo; maldad se ve | |||
En las tinieblas acompáñame. | |||
Veloz se va la vida con su afán. | |||
Su gloria, sus ensueños pasarán. | |||
Gran decadencia por doquier se ve. | |||
Ven, oh, Señor y acompáñame. | |||
Siempre tu gracia quiero yo tener. | |||
¿Quién más podrá a Satanás vencer? | |||
Solo en Ti mi guía hallaré. | |||
En sol y sombra acompáñame.}} | |||
{{middle|3}} | |||
{{Text|Portuguese| | |||
1. Conosco fica, ó Deus, a noite vem, | |||
as trevas crescem, Eis Senhor, convém | |||
que nos socorra a tua proteção! | |||
Oh! Vem fazer conosco habitação. | |||
2. Depressa vem o nosso fim mortal, | |||
desaparece o gozo terreal. | |||
Mudança vem em tudo e corrupção. | |||
Conosco faze eterna habitação. | |||
3. Vem revelar-te a nós, Jesus, Senhor, | |||
divino Mestre, Rei e bom Pastor. | |||
Ó Guia forte, amparo em tentação, | |||
vem, vem fazer conosco habitação. | |||
4. Presente estás nas trevas ou na luz, | |||
não há perigo andando com Jesus | |||
Medo e pavor jamais existirão | |||
onde meu Deus fizer habitação. | |||
5. Ó morte, os teus poderes vão findar! | |||
Em Cristo os santos vão ressuscitar. | |||
No reino além não há perturbação | |||
senão com Deus ditosa habitação. | |||
{{Translator|João Gomes da Rocha}}}} | |||
{{Text|Italian| | |||
Resta con noi! | |||
Signor noi ti preghiam | |||
Al mondo errante dona pace e amor | |||
Senza di Te ol viver nostro è van | |||
Resta con noi, Signor. | |||
Resta con noi! | |||
L’oscura notte vien | |||
Su nostra vita splenda il tuo fulgor | |||
Luce Tu sei il lumona il cammin | |||
Resta con noi, Signor. | |||
Resta con noi! | |||
Divino pan del ciel | |||
A chi t’implora dona il tuo vigor | |||
Pegno tu sei di santa eternità | |||
Resta con noi, Signor.}} | |||
{{bottom}} | |||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 08:14, 13 November 2020
General information
Lyricist: Henry Francis Lyte
Settings by composers
- Joseph Barnby
- William Sterndale Bennett SATB anthem (vv. 1, 2 & 6)
- William Henry Monk SATB hymn
- Samuel Sebastian Wesley SATB hymn
- Conosco fica (Axel Bergstedt) SATB and Solo ST. Hymn, fugue and aria "Abide with me" in Portuguese language
Text and translations
English text 1. Abide with me; fast falls the eventide; |
German text 1.Herr, bleib bei mir, schnell fällt die Nacht, Ven, oh, Señor, la noche viene ya. |
Portuguese text 1. Conosco fica, ó Deus, a noite vem, Resta con noi! |