A solis ortus cardine (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (text variations noted)
Line 25: Line 25:
<b>External websites: </b>
<b>External websites: </b>


== <font style="color:gray">Text and translations (to be added later)</font>==  
== Text and translations ==
<!-- When text and/or translations have been added, replace the above line with
<b>Original text: </b>
== Text and translations == -->
{{Text|Latin}}
<!-- <b>Original text: </b> -->
:''A solis ortus cardine<br>
:''Ad usque terrae limitem<br>
:''Christum canamus Principem,<br>
:''Natum Maria Virgine. <br>


<!-- <b>Translation(s): </b> -->
:''Beatus auctor saeculi<br>
:''Servile corpus induit,<br>
:''Ut carne carnem liberans<br>
:''Non perderet quod condidit. <br>


:''Clausae<sup>1</sup> parentis viscera<br>
:''Caelestis intrat gratia;<br>
:''Venter puellae baiulat<br>
:''Secreta quae non noverat. <br>


[[Category:Sheet music]]
:''Domus pudici pectoris<br>
[[Category:Sacred music]]
:''Templum repente fit Dei;<br>
[[Category:Hymns]]
:''Intacta nesciens virum<br>
[[Category:Motets]]
:''Verbo concepit Filium.<sup>2</sup> <br>
[[Category:SATB]]
[[Category:Renaissance music]]
 
A solis ortus cardine<br>
Ad usque terrae limitem<br>
Christum canamus Principem,<br>
Natum Maria Virgine. <br>
 
Beatus auctor saeculi<br>
Servile corpus induit,<br>
Ut carne carnem liberans<br>
Non perderet quod condidit. <br>
 
Clausae parentis viscera<br>
Caelestis intrat gratia;<br>
Venter puellae baiulat<br>
Secreta quae non noverat. <br>
 
Domus pudici pectoris<br>
Templum repente fit Dei;<br>
Intacta nesciens virum<br>
Verbo concepit Filium. <br>


Enixa est puerpera<br>
:''Enixa<sup>3</sup> est puerpera<br>
Quem Gabriel praedixerat,<br>
:''Quem Gabriel praedixerat,<br>
Quem matris alvo gestiens<br>
:''Quem matris alvo gestiens<sup>4</sup><br>
Clausus Ioannes senserat. <br>
:''Clausus Ioannes senserat.<sup>5</sup> <br>


Feno iacere pertulit,<br>
:''Foeno iacere pertulit,<br>
Praesepe non abhorruit,<br>
:''Praesepe non abhorruit,<br>
Parvoque lacte pastus est<br>
:''Parvoque lacte pastus est<sup>6</sup><br>
Per quem nec ales esurit. <br>
:''Per quem nec ales esurit. <br>


Gaudet chorus caelestium<br>
:''Gaudet chorus caelestium<br>
Et Angeli canunt Deum,<br>
:''Et Angeli canunt Deum,<br>
Palamque fit pastoribus<br>
:''Palamque fit pastoribus<br>
Pastor, Creator omnium. <br>
:''Pastor, Creator omnium. <br>


Iesu, tibi sit gloria,<br>
:''Iesu, tibi sit gloria,<br>
Qui natus es de Virgine,<br>
:''Qui natus es de Virgine,<br>
Cum Patre et almo Spiritu,<br>
:''Cum Patre et almo Spiritu,<br>
In sempiterna saecula. Amen.<br>
:''In sempiterna saecula. Amen.<br>


'''Changes''' by [[Pope Urban VIII]] in 1632 to the [[Roman Breviary]] (some incorporated by Palestrina):
:<sup>1</sup>''Castae''
:<sup>2</sup>''Enititur'' (not in Palestrina)
:<sup>3</sup>''Concepit alvo Filium.''
:<sup>4</sup>''Quem ventre Matris gestiens,'' (not in Palestrina)
:<sup>5</sup>''baptismata clausum senserat'' (not in Palestrina)
:<sup>6</sup>''Et lacte modicus pastus est''


''English translation:<br>
<b>Translation(s): </b>
From the rising of the sun<br>
{{Translation|English}}
to the ends of the earth,<br>
:From the rising of the sun<br>
let us sing of Christ the Prince,<br>
:to the ends of the earth,<br>
born of the Virgin Mary.<br>
:let us sing of Christ the Prince,<br>
:born of the Virgin Mary.<br>
   
   
The blessed creator of the world<br>
:The blessed creator of the world<br>
put on a servant’s body,<br>
:put on a servant’s body,<br>
so that, liberating the flesh through taking flesh,<br>
:so that, liberating the flesh through taking flesh,<br>
he would not lose what he had made.<br>
:he would not lose what he had made.<br>
   
   
The virgin mother's belly<br>
:The virgin mother's belly<br>
is filled with heavenly grace;<br>
:is filled with heavenly grace;<br>
the girl’s womb carries<br>
:the girl’s womb carries<br>
secrets which she has not known.<br>
:secrets which she has not known.<br>
   
   
The modest dwelling of her body<br>
:The modest dwelling of her body<br>
becomes God’s new temple;<br>
:becomes God’s new temple;<br>
untouched, not knowing a man,<br>
:untouched, not knowing a man,<br>
at a word she conceived the Son in her womb.<br>
:at a word she conceived the Son in her womb.<br>
   
   
By her birth pangs she brought forth<br>
:By her birth pangs she brought forth<br>
the one whom Gabriel had foretold,<br>
:the one whom Gabriel had foretold,<br>
and whom the Baptist, leaping within the womb,<br>
:and whom the Baptist, leaping within the womb,<br>
had recognised as Lord.<br>
:had recognised as Lord.<br>
   
   
He consented to lie in the hay;<br>
:He consented to lie in the hay;<br>
he did not shrink from the manger;<br>
:he did not shrink from the manger;<br>
and with little milk he was fed,<br>
:and with little milk he was fed,<br>
who does not allow even the birds to hunger.<br>
:who does not allow even the birds to hunger.<br>
   
   
The heavenly chorus rejoices,<br>
:The heavenly chorus rejoices,<br>
and the angels sing God's praise,<br>
:and the angels sing God's praise,<br>
and to the shepherds is now made known<br>
:and to the shepherds is now made known<br>
the Shepherd who is the creator of all.<br>
:the Shepherd who is the creator of all.<br>
   
   
Jesus, to you be glory,<br>
:Jesus, to you be glory,<br>
who are born of a virgin,<br>
:who are born of a virgin,<br>
with the Father and the loving Spirit,<br>
:with the Father and the loving Spirit,<br>
for eternal ages. Amen.<br>
:for eternal ages. Amen.<br>


Supplied by Mick Swithinbank with thanks to Jamie Reid Baxter for much help
Supplied by Mick Swithinbank with thanks to Jamie Reid Baxter for much help
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sacred music]]
[[Category:Hymns]]
[[Category:Motets]]
[[Category:SATB]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 16:31, 18 November 2005

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Charles H. Giffen (added 2005-03-17).   Score information: Letter, 9 pages, 286 kbytes   Copyright: Edition copyright by Charles H. Giffen
Edition notes: Musica ficta clearly indicated.

General Information

Title: A solis ortus cardine
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina

Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motet, Hymn
Language: Latin
Instruments: none, a cappella
Published:

Description: Palestrina follows a common practice of his time by setting only odd-numbered stanzas (five of them) of the Gregorian chant Mode 3 hymn text, it being understood that the even-numbered stanzas would be chanted (and the first stanza chanted as an introduction). It is interesting to note that the hymn text, by Caelius Sedulis (5th-century) has the peculiar feature that the stanzas begin with successive letters of the alphabet: A, Beatus, Castae, Domus, Enixa, Foeno, Gaudet, etc.

External websites:

Text and translations

Original text: Latin.png Latin text

A solis ortus cardine
Ad usque terrae limitem
Christum canamus Principem,
Natum Maria Virgine.
Beatus auctor saeculi
Servile corpus induit,
Ut carne carnem liberans
Non perderet quod condidit.
Clausae1 parentis viscera
Caelestis intrat gratia;
Venter puellae baiulat
Secreta quae non noverat.
Domus pudici pectoris
Templum repente fit Dei;
Intacta nesciens virum
Verbo concepit Filium.2
Enixa3 est puerpera
Quem Gabriel praedixerat,
Quem matris alvo gestiens4
Clausus Ioannes senserat.5
Foeno iacere pertulit,
Praesepe non abhorruit,
Parvoque lacte pastus est6
Per quem nec ales esurit.
Gaudet chorus caelestium
Et Angeli canunt Deum,
Palamque fit pastoribus
Pastor, Creator omnium.
Iesu, tibi sit gloria,
Qui natus es de Virgine,
Cum Patre et almo Spiritu,
In sempiterna saecula. Amen.

Changes by Pope Urban VIII in 1632 to the Roman Breviary (some incorporated by Palestrina):

1Castae
2Enititur (not in Palestrina)
3Concepit alvo Filium.
4Quem ventre Matris gestiens, (not in Palestrina)
5baptismata clausum senserat (not in Palestrina)
6Et lacte modicus pastus est

Translation(s): English.png English translation

From the rising of the sun
to the ends of the earth,
let us sing of Christ the Prince,
born of the Virgin Mary.
The blessed creator of the world
put on a servant’s body,
so that, liberating the flesh through taking flesh,
he would not lose what he had made.
The virgin mother's belly
is filled with heavenly grace;
the girl’s womb carries
secrets which she has not known.
The modest dwelling of her body
becomes God’s new temple;
untouched, not knowing a man,
at a word she conceived the Son in her womb.
By her birth pangs she brought forth
the one whom Gabriel had foretold,
and whom the Baptist, leaping within the womb,
had recognised as Lord.
He consented to lie in the hay;
he did not shrink from the manger;
and with little milk he was fed,
who does not allow even the birds to hunger.
The heavenly chorus rejoices,
and the angels sing God's praise,
and to the shepherds is now made known
the Shepherd who is the creator of all.
Jesus, to you be glory,
who are born of a virgin,
with the Father and the loving Spirit,
for eternal ages. Amen.

Supplied by Mick Swithinbank with thanks to Jamie Reid Baxter for much help