A solis ortus cardine: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(created text and translationspage A solis ortus)
 
No edit summary
Line 9: Line 9:
<b>Translations: </b>
<b>Translations: </b>
{{Translation|English}}
{{Translation|English}}
:From the rising of the sun<br>
:From the point where the sun rises<br>
:to the ends of the earth,<br>
:up to the end of the earth,<br>
:let us sing of Christ the Prince,<br>
:let us sing of Christ, the Prince,<br>
:born of the Virgin Mary.<br>
:born from the Virgin Mary.<br>


{{Translation|Dutch}}
{{Translation|Dutch}}
Line 20: Line 20:
:die geboren is uit de maagd Maria<br>
:die geboren is uit de maagd Maria<br>


{{Translation|German}}
{{Translation|German}} Martin Luther
:Christum wir sollen loben schon,<br>
:Der reinen Magd Marien Sohn,<br>
:Soweit die liebe Sonne leucht't<br>
:Und an aller Welt Ende reicht.<br>

Revision as of 15:53, 20 December 2005

Original text: Latin.png Latin text Caelius Sedulis (5th-century)

A solis ortus cardine
Ad usque terrae limitem
Christum canamus Principem,
Natum Maria Virgine.

Translations: English.png English translation

From the point where the sun rises
up to the end of the earth,
let us sing of Christ, the Prince,
born from the Virgin Mary.

Dutch.png Dutch translation

Vanwaar de zon opgaat
tot aan het einde van de aarde
laten wij zingen voor Christus onze vorst
die geboren is uit de maagd Maria

German.png German translation Martin Luther

Christum wir sollen loben schon,
Der reinen Magd Marien Sohn,
Soweit die liebe Sonne leucht't
Und an aller Welt Ende reicht.