À un Guillaume (Pierre Passereau)

From ChoralWiki
Revision as of 01:24, 13 March 2023 by CHGiffen (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2023-03-12)  CPDL #73034:  Network.png
Editor: Christopher Shaw (submitted 2023-03-12).   Score information: A4, 5 pages, 204 kB   Copyright: CC BY SA
Edition notes: Please click on the link for preview/playback/PDF download. This edition is offered at original pitch (high chiavette) for SATB or transposed down a fourth for ATTB. Modernized French underlay.

General Information

Title: À un Guillaume
Composer: Pierre Passereau
Number of voices: 4vv   Voicings: SATB or ATTB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1543 in Livre 13: 19 chansons a 4 (Pierre Attaingnant), no. 17

External websites:

Original text and translations

French.png French text

A ung Guillaume apprenti dict son maistre
Ceste nuict veulx ma servante bransler
Ie ne pourroys au lict de ma femme estre
Ie te supply guillaume di aller
Et quant viendra aupres toy savaller
Vire le dos et destourne ta bouche
Guillaume y va qui ne fust point farouche
Car quant trouva ces deux genoulx ouvers
Il luy bailla si vivement la touche
Qui la tourna quatre foys allenvers.

French.png French text

À un Guillaume apprenti dit son maître
"Cette nuit veux ma servante branler.
Je ne pourrais au lit de ma femme être;
Je te supplie, Guillaume, d'y aller,
Et quand viendra auprès toi s'affaler.
Vires le dos et détournes ta bouche".
Guillaume y va qui ne fût point farouche,
Car quand trouva ces deux genoux ouverts,
Il lui bailla si vivement la touche
Qui la tourna quatre fois à l'envers.

English.png English translation

So his master says to apprentice Willy
I want to bang my maidservant tonight.
Since I can't be in my wife's bed
I beg you to get in there, Willy,
And when she gets close, to crash out,
Turn your back and keep schtum.
Willy was nothing but untamed,
'cause when he clocked those two splayed knees
He buffeted her so briskly that
He knocked her four times arsey-versey.

(trans Timmi O'Danaos & Donna Ferrentes)