Wohl schön bewandt war es, Op. 52, No. 7 (Johannes Brahms)

From ChoralWiki

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_pdf_globe.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
ExtMuse3.png MuseScore3
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2019-02-11)  CPDL #53252:  Icon_pdf_globe.gif ExtMuse3.png
Editor: Jes Wagner (submitted 2019-02-11).   Score information: A4, 1 page, 219 kB   Copyright: CC BY NC ND
Edition notes:
  • (Posted 2009-04-11)  CPDL #19211:        (Finale 2008)
Editor: Joachim Kelecom (submitted 2009-04-11).   Score information: A4, 2 pages, 65 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • (Posted 2004-01-24)  CPDL #06565:   
Editor: Gordon J. Callon (submitted 2004-01-24).   Score information: Letter, 3 pages, 92 kB   Copyright: Personal
Edition notes:
  • (Posted 2000-07-20)  CPDL #01168:   
Editor: David K. Means (submitted 2000-07-20).   Score information: Letter, 2 pages, 24 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Wohl schön bewandt war es, Op. 52, No. 7
Larger work: Liebeslieder Walzer, Op. 52
Composer: Johannes Brahms
Lyricist: Georg Friedrich Daumer

Number of voices: 1v   Voicing: Soprano solo
Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: Piano 4 hand

First published: 1875
Description: Nr. 7 from Liebeslieder

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Wohl schön bewandt War es vorehe
Mit meinem Leben, Mit meiner Liebe;
Durch eine Wand, Ja, durch zehn Wände,
Erkannte mich Des Freundes Sehe;
Doch jetzo, wehe, Wenn ich dem Kalten
Auch noch so dicht Vor’m Auge stehe,
Es merkt’s sein Auge, Sein Herze nicht.

English.png English translation

How very pleasant it used to be,
both with my life and with my love;
through a wall, even through ten walls,
my friend’s eye noticed me.
Yet now, alas, even if I stand
right in front of the cold one’s eye,
his eye, his heart notice me not.

Translation by Cayuga Vocal Ensemble