Music files
- (Posted 2022-09-16) CPDL #70828:
- Editor: Charles Pearson (submitted 2022-09-16). Score information: Letter, 1 page, 283 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Edition contains text in English only.
- (Posted 2022-08-15) CPDL #70440:
- Editor: Charles Pearson (submitted 2022-08-15). Score information: Letter, 1 page, 278 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Verfborgenheit (1. Fassung)
Composer: Hugo Distler
Lyricist: Eduard Mörike
Number of voices: 2vv Voicing: SA
Genre: Secular, Lied
Language: German
Instruments: A cappella
First published: 1939
Description: Simple Lied in 4 verses.
External websites:
Original text and translations
German text
1. Laß, o Welt, o laß mich sein!
Locket nicht mit Liebesgaben,
laßt dies Herz alleine haben
seine Wonne, seine Pein!
2. Was ich traure, weiß ich nicht,
es ist unbekanntes Wehe;
immerdar durch Tränen sehe
ich der Sonne liebes Licht.
3. Oft bin ich mir kaum bewußt,
und die helle Freude zücket
durch die Schwere, so mich drücket,
wonniglich in meiner Brust.
4. Laß, o Welt, o 1aß mich sein!
Locket nicht mit Liebesgaben,
laßt dies Herz alleine haben
seine Wonne, seine Pein!
|
English translation
1. Leave, O world, oh, let me be!
Tempt me not with well-meant cheering;
leave this heart to lonely grief in
both its bliss and agony!
2. Why I’m sad, I do not know,
it’s an undetermined grieving.
Sometimes, when my tears are streaming,
sun light makes a glorious show.
3. Oft my thoughts are far apart
and intense joy briefly rushes
Through my sadness and then flushes
blissfully into my heart.
4. Leave, O world, oh let me be!
Tempt me not with well-meant cheering;
leave this heart to lonely grief in
both its bliss and agony!
|