O vos omnes
This text (from Lamentations 1:12) exists in a shorter form, as an antiphon, and a longer form, as a responsory (the fifth of the nine responsories for Matins of Holy Saturday).
A responsory is a sung response to a Scripture reading. It has two parts: a respond and a versicle. After the versicle (indicated below by V. and usually sung by a single voice or a smaller group), the second part of the respond (indicated below by a bullet) is repeated.
Settings by composers
- Blasius Ammon — O vos omnes SAATB,ATTBB
- Anonymous — O vos omnes SATB
- Giovanni Matteo Asola — O vos omnes SSA
- Alberto Barea — Missae de mysterio Santae Crucis SATB
- Giovanni Paolo Cima — O vos omnes SB
- Loyset Compère — O vos omnes STB
- Henrique Carlos Correa — O vos omnes SATB
- Giovanni Croce — O vos omnes SATB, STTB, AATB, ATTB, ATBB
- Adrian Cuello — O vos omnes SATB
- Sebastián Durón — O vos omnes SSAT
- Mariano Garau — O vos omnes SAB
- Carlo Gesualdo — O vos omnes (1603) SATTB
- Carlo Gesualdo — O vos omnes (1611) SSATTB
- Gregorian chant — O vos omnes Unison
- Julian Gunkel — O vos omnes SATB
- Johann Michael Haydn — O vos omnes SATB
- Alfonso Ferrabosco I — O vos omnes SAATBB
- Michael J. Drake, Jr. — O vos omnes SSA
- Orlando di Lasso — O vos omnes SATB
- Jacquet de Mantua — O vos omnes SATB
- Emerico Lobo de Mesquita — O vos omnes SATB
- Diego de las Muelas — O vos omnes SSAT.SATB
- Hieronymus Praetorius — O vos omnes SATTB
- Juan Javier Miró Pérez — O vos omnes SATB
- Jakob Reiner — O vos omnes SSATBB
- Mason Chadwick Shefa — O vos omnes SATB
- Francisco Valls — O vos omnes SATB
- Orazio Vecchi — O vos omnes a 6 ATTTTB
- Tomás Luis de Victoria — O vos omnes (voci impari) SATB
- Tomás Luis de Victoria — O vos omnes (voci pari) SSAT,SATB,TTBB
- Scott Villard — O vos omnes SATB
- John S. Wilson — O vos omnes SATB
- Jan Dismas Zelenka — O vos omnes, ZWV 55:23 SATB
- Jan Dismas Zelenka — Responsories for Holy Saturday, ZWV 55:19-27 SATB
- Works that currently have no editions available:
- Francisco Martins — O vos omnes
Settings not yet entered in CPDL, by composer
|
|
Text and translations
![]() Antiphon:
V. Attendite, universi populi, et videte dolorem meum.
![]() Antífona:
V. Mirad todos, y ved mi dolor todos.
![]() Antienne:
Regardez, peuples de toutes nations, et voyez ma douleur,
![]() Antiphon:
|
![]() Antiphon:
V. Attend, all ye people, and see my sorrow:
![]() Antiphon:
V. Gebt acht, ihr Völker der Welt, und
![]() Antífona:
V. Vinde, todas as pessoas, e vede a minha dor.
![]() Antiphon: ![]() Antiphon:
만민이여, 주목하고 나의 슬픔을 보아라.
|
External links
- Lamentations 1:12 in the Latin Bible.