O passi sparsi, o pensier vaghi e pronti (Andrea Gabrieli)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Sibelius.png Sibelius
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2014-05-15)  CPDL #32017:     
Editor: Oliver Sperling (submitted 2014-05-15).   Score information: A4, 18 pages, 235 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: In modern clefs, with hungarian translation in the score
  • (Posted 2011-09-19)  CPDL #24511:     
Editors: Sabine Cassola and Bruno Schiffel (submitted 2011-09-19).   Score information: A4, 16 pages, 167 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • (Posted 2003-10-22)  CPDL #05833:      (Sibelius 2)
Editor: Steven Langley Guy (submitted 2003-10-22).   Score information: A4, 27 pages, 164 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: O passi sparsi, o pensier vaghi e pronti
Composer: Andrea Gabrieli
Lyricist: Francesco Petrarca

Number of voices: 12vv   Voicing: SSAATB.SATTBB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: basso per l'organo

First published: 1587 in Concerti di Andrea et di Giovanni Gabrieli, no. 2.76
  2nd published: 1589 in Gemmae musicalis Liber Secundus, no. 2

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

O passi sparsi, o pensier' vaghi et pronti,
o tenace memoria, o fero ardore,
o possente desire, o debil core,
oi occhi miei, occhi non già, ma fonti!

O fronde, honor de le famose fronti,
o sola insegna al gemino valore!
O faticosa vita, o dolce errore,
che mi fate ir cercando piagge et monti!

O bel viso ove Amor inseme pose
gli sproni e 'l fren ond'el mi punge et volve,
come a lui piace, et calcitrar non vale!

O anime gentili et amorose,
s'alcuna à 'l mondo, et voi nude ombre et polve,
deh ristate a veder quale è 'l mio male.

Canzoniere 161
English.png English translation

O wandering steps, O swift and errant thoughts,
O fixed memory, O wild ardour,
O powerful desire, O weakened heart,
O eyes of mine, not eyes now, but fountains!

O leaves, that honour famous brows,
O one sole emblem of double worth!
O weary life, O sweet error,
that makes me go searching plains and hills!

O lovely face where Love has set together
the reins and spurs that make me twist and turn,
at pleasure: and no use to kick against them!

O gentle loving spirits, if there are
any in this world, and you, naked dust and shadows,
pause and see the nature of my ills.

Translation by Anthony S. Kline ©