Liber generationis Jesu Christi (Josquin des Prez)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-12-13)  CPDL #52609:     
Editor: Richard Mix (submitted 2018-12-13).   Score information: Letter, 15 pages, 161 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: All 3 parte, based on Kelecom's CPDL16478, 16484 & 16499; barlengths are doubled
  • (Posted 2008-03-31)  CPDL #16478:        (Finale 2007)
Editor: Joachim Kelecom (submitted 2008-03-31).   Score information: A4, 10 pages, 127 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Part 1 - PDF file replaced as of 1st April 2008 (error in source file and midi: bar 75 - bass should have A). Transposed up a perfect fourth from the original.
  • (Posted 2008-03-31)  CPDL #16484:        (Finale 2007)
Editor: Joachim Kelecom (submitted 2008-03-31).   Score information: A4, 7 pages, 98 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Part 2 - ATB. Transposed up a perfect fourth from the original.
  • (Posted 2008-04-01)  CPDL #16499:        (Finale 2007)
Editor: Joachim Kelecom (submitted 2008-04-01).   Score information: A4, 9 pages, 113 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Part 3 - SATB. Transposed up a perfect fourth from the original.

General Information

Title: Liber generationis Jesu Christi
Composer: Josquin des Prez

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1504 in Motetti C, no. 3
    Manuscript 1512 in Cappella Sistina 42, no. 9
    Manuscript 1525-1530 in Bayerische Staatsbibliothek Mus. MS 10, no. 9
    2nd published: 1538 in Novum et insigne opus musicum (Ott and Formschneider), Volume 2, no. 37
    3rd published: 1547 in Dodecachordon (Henricus Glareanus), p. 376
    4th published: 1559 in Novum et insigne opus musicum (Berg and Neuber), Volume 3, no. 8
Description: Jesus' genealogy as given in Matthew 1:1-16 is a reading at Matins of Christmas. The first and third parts are for four voices, the second for three. A contrasting genealogy (Luke 3:23ff) is read at Epiphany and was set by Josquin as Factum est autem.

External websites:

Original text and translations

Greek.png Greek text

Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ
υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ.
Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ,
Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ,
Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ,
Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζαρὰ ἐκ τῆς Θάμαρ,
Φαρὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ,
Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ,
Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ,
Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών,
Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών,
Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ,
Βόες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ,
Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί,
Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυὶδ τὸν βασιλέα.
Δαυὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου,

Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ,
Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά,
Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ,
Ἀσὰφ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσαφάτ,
Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωράμ,
Ἰωρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ὀζίαν,
Ὀζίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωαθάμ,
Ἰωαθὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἄχαζ,
Ἄχαζ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑζεκίαν,
Ἑζεκίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Μανασσῆ,
Μανασσῆς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμώς,
Ἀμὼς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσίαν,
Ἰωσίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ
ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος.

Μετὰ δὲ τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος
Ἰεχονίας ἐγέννησεν τὸν Σαλαθιήλ,
Σαλαθιὴλ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ζοροβαβέλ,
Ζοροβαβὲλ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιούδ,
Ἀβιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιακίμ,
Ἐλιακὶμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀζώρ,
Ἀζὼρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαδώκ,
Σαδὼκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχίμ,
Ἀχὶμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιούδ,
Ἐλιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ,
Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ματθάν,
Ματθὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ,
Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας,
ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Χριστός.

Latin.png Latin translation

Liber generationis Jesu Christi
filii David, filii Abraham.
Abraham genuit Isaac.
Isaac autem genuit Jacob.
Jacob autem genuit Judam, et fratres ejus.
Judas autem genuit Phares, et Zaram de Thamar.
Phares autem genuit Esron.
Esron autem genuit Aram.
Aram autem genuit Aminadab.
Aminadab autem genuit Naasson.
Naasson autem genuit Salmon.
Salmon autem genuit Booz de Rahab.
Booz autem genuit Obed ex Ruth.
Obed autem genuit Jesse.
Jesse autem genuit David regem.
David autem rex genuit Salomonem ex ea quæ fuit Uriæ.

Salomon autem genuit Roboam.
Roboam autem genuit Abiam.
Abias autem genuit Asa.
Asa autem genuit Josophat.
Josophat autem genuit Joram.
Joram autem genuit Oziam.
Ozias autem genuit Joatham.
Joatham autem genuit Achaz.
Achaz autem genuit Ezechiam.
Ezechias autem genuit Manassen.
Manasses autem genuit Amon.
Amon autem genuit Josiam.
Josias autem genuit Jechoniam,
et fratres ejus in transmigratione Babylonis.

Et post transmigrationem Babylonis:
Jechonias genuit Salathiel.
Salathiel autem genuit Zorobabel.
Zorobabel autem genuit Abiud.
Abiud autem genuit Eliacim.
Eliacim autem genuit Azor.
Azor autem genuit Sadoc.
Sadoc autem genuit Achim.
Achim autem genuit Eliud.
Eliud autem genuit Eleazar.
Eleazar autem genuit Mathan.
Mathan autem genuit Jacob.
Jacob autem genuit Joseph virum Mariæ,
de qua natus est Jesus, qui vocatur Christus.

English.png English translation

Part 1 (4vv)
The book of the genealogy of Jesus Christ,
the son of David, the son of Abraham …

…and his brothers.

…by the wife of Uriah [Bathsheeba]

Part 2 (3vv)

…at the time of the deportation to Babylon.

Part 3 (4vv)
And after the deportation…

and Jacob the father of Joseph the husband of Mary,
of whom Jesus was born, who is called Christ. (Matthew 1:1-17)