La verginella è simile alla rosa

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

General information

Lyricist: Ludovico Ariosto from Orlando Furioso, canto I ottava 42

Settings by composers

See also Byrd's setting of this in English at The fair young virgin

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Italian.png Italian text

La verginella è simile alla rosa,
ch’in bel giardin su la nativa spina
mentre sola e sicura si riposa,
né gregge né pastor se le avicina;
l’aura soave e l’alba rugiadosa,
l’acqua, la terra al suo favor s’inchina:
gioveni vaghi e donne inamorate
amano averne e seni e tempie ornate.

English.png English translation

The virgin has her image in the rose
Sheltered in garden on its native stock,
Which there in solitude and safe repose,
Blooms unapproached by sheperd or by flock.
For this earth teems, and freshening water flows,
And breeze and dewy dawn their sweets unlock:
With such the wistful youth his bosom dresses.
With such the enamored damsel braids her tresses.

Translation by William Stewart Rose
German.png German translation

Die Jungfrau gleicht der Rose,
die in einem schönen Garten auf ihremStamm
in Einsamkeit und Sicherheit ruht,
weder Herde noch Hirt nähern sich ihr;
die sanfte Brise und die betaute Morgenröte,
die Wasser, die Erde neigen sich vor ihr:
hübsche Jünglinge und verliebte Damen
lieben es, mit ihr Busen und Schläfen zu schmücken.

Translation by Gerhard Weydt

External links