Je suis déshéritée (Pierre Cadéac)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2016-08-15)  CPDL #40787:  Network.png
Editor: Christopher Shaw (submitted 2016-08-15).   Score information: A4, 4 pages, 53 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Includes a keyboard reduction of the a cappella choral score. Please click on the link for preview/playback/PDF download.
  • (Posted 2004-02-20)  CPDL #06740:  Network.png
Editor: John D. Smith (submitted 2004-02-20).   Score information: A4, 2 pages   Copyright: Personal
Edition notes: Scores listed alphabetically by composer. All scores available in Scorch format, some are also available as PDF files.
  • (Posted 2001-01-25)  CPDL #02009:  Network.png
Editor: François-Xavier Chauchat (submitted 2001-01-25).   Score information: A4, 3 pages, 67 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Files and facsimile available at in Database section

General Information

Title: Je suis deshéritée
Composer: Pierre Cadéac

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1534 in Trente chansons musicales (Pierre Attaingnant), no. 16
  2nd published: 1538 in Tiers livre contenant XXX chansons vieilles esleves de plusieurs livres (Pierre Attaingnant), no. 27
  3rd published: 1540 in Livre 4: 27 chansons a 4 (Attaingnant), Edition 2, no. 11
  4th published: 1550 in Tiers Livre de recueil… (Nicolas Du Chemin), no. 8
Description: Cadéac's most popular chanson, which served as the model for not a few parody masses, by, amongst others, Gombert, Guyon, Lassus, Maillard, de Marle and Palestrina,

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Je suis déshéritée,
Puisque j’ai perdu mon ami.
Seulett' il m’a laissée,
Pleine de pleurs et de souci.
Rossignol du bois joli,
Sans point faire demeurée,
Va t‘en dire à mon ami
Que pour lui suis tourmentée.

English.png English translation

I'm broke,
because I lost my friend.
He left me, now I'm alone,
full of tears and sorrow.
Nightingale in the woods
go immediately
and tell my friend
that I'm tormented for his sake.

Translation by Dick Wursten