1 In the bleak midwinter frosty winds made moan,
Earth stood hard as iron, water like a stone;
Snow had fallen, snow on snow, snow on snow,
In the bleak midwinter long ago.
2 Our God, Heav'n cannot hold him nor earth sustain;
Heav'n and earth shall flee away when he comes to reign:
In the bleak midwinter astable place sufficed.
The Lord God Almighty Jesus Christ.
3 Enough for him, whom cherubim worship night and day,
A breastful of milk and a mangerful of hay:
Enough for him, whom angels fall down before,
The ox and ass and camel which adore.
4 Angels and archangels may have gathered there,
Cherubim and seraphim thronged the air;
but only his mother in her maiden bliss
Worshipped the Beloved with a kiss.
5 What can I give him poor as I am?
If I were a shepherd I would bring a lamb,
If I were a Wise Man I would do my part,
Yet what I can I give him, give my heart.
German translation
1 Mitten im kalten Winter heulte frostiger Wind.
Die Erde hart wie Eisen und Wasser wie ein Stein.
Schnee war gefallen, Schnee auf Schnee, Schnee auf Schnee;
mitten im kalten Winter jener Zeit.
2 Unsern Herrn hält nicht der Himmel noch trägt ihn die Welt.
Himmel und Erde werden vergehen, wenn seine Herrschaft kommt.
Mitten im kalten Winter genügte ihm ein Stall,
dem allmächtgen Herrn und Gott, Jesus Christus.
3 Genug für ihn, dem Kerubim Tag und Nacht singen:
Eine Brust Milch und eine Krippe Heu.
Genug für ihn, vor dem Engel niederfallen:
Der Ochs, der Esel und das Kamel beten an.
5 Was kann ich ihm geben, arm, wie ich bin?
Wäre ich ein Hirte, brächte ich ein Lamm;
wäre ich ein Weiser, täte ich mein Teil.
Doch was ich kann, das gebe ich ihm: mein Herz.
External links
Please support CPDL with a donation! All major credit cards as well as checks are accepted. Please visit this page for details.