Quand'io veggio dal ciel (Giaches de Wert)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-06-11)  CPDL #59198:       
Editor: Willem Verkaik (submitted 2020-06-11).   Score information: Letter, 7 pages, 504 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Quand'io veggio dal ciel
Composer: Giaches de Wert
Lyricist: Francesco Petrarca

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1567 in Il quarto libro de madrigali a cinque voci (Giaches de Wert), no. 6.1,2
Description: There are two parts in one file.

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Quand’io veggio dal ciel scender l'Aurora,
Con la fronte di rose e co' crin d'oro,
Amor m'assale, ond'io mi discoloro,
E dico sospirando: Ivi è Laura hora.

O felice Titon, tu sai ben l'hora,
Da ricovrare il tuo caro tesoro:
Ma io che debbo far del dolce alloro?
Che se'l vo' riveder, convien ch'io mora.

I vostri dipartir' non son sí duri,
Ch'almen di notte suol tornar colei,
Che non ha schifo le tue bianche chiome:

Le mie notti fa triste,e i giorni oscuri,
Quella che n'ha portato i pensier miei,
Ne di se m'ha lasciato altro che'l nome.

 Petrarca, Canzoniere 291

English.png English translation

When I see the Dawn go down the sky
with rosy forehead and her golden hair,
Love assails me, so I grow pale,
and sighing say: ‘There is Laura now.

O happy Tithonus, you know the hour
when you’ll regain your dear treasure:
but when will I who lack my sweet?
To see her once again I have to die.

Your partings cannot be so very harsh,
since every night she returns to you,
and does not scorn your whitened hair:

while she who carried off my thoughts
makes my nights sad, and darkens my days,
and leaves me nothing of her but her name.

 Translation: A.S. Kline