Original text and translations may be found at Psalm 48.
German text
Modernized spelling:
1 Groß ist der Herr und hoch gepreist
In der Stadt, die Gotts eigen heißt,
Auf seinem heilgen Berg;
Wie ein schön Zweiglein ist Zion,
Das ganze Land hat Trost darvon.
2 Dem Berg Zion liegt an der Seit
Gegen Mitternacht gar schön bereit
Des großen Königs Stadt,
Gott unser Schutz und Trutz genannt,
In ihrn Palästen ist bekannt.
3 Obgleich König mit ihrer Macht
Sie zu bekriegen habn gedacht,
Ist doch nichts worden draus,
Sind abgezogn mit ihrem Heer,
Und haben sich entsetzet sehr.
4 Sie sind gestürzt beid Ross und Mann,
Angst, Not und Zittern stieß sie an,
Gleich einr Gebärerin,
All Feind zu Wasser und zu Land
Zerstreuet Gottes starke Hand.
5 Dies rühmten unser Väter sehr,
Und wir erfahren's noch viel mehr
An Gottes Kirch und Gmein,
Dass sie kein Feind bewältigt nicht,
Denn Gott erhält sie ewiglich.
6 Auf solch dein Güt, Herr, warten wir
Und beten darauf an für dir,
Du bist der starke Gott,
All Welt rühmt deine Herrlichkeit
Und deiner Händ Gerechtigkeit.
7 Der Berg Zion wird sich des freun,
Die Tochter Juda fröhlich sein,
Dass Gott an allem Ort
Durch seine Rechte Wunder tut
Und hält sein Kirch in steter Hut.
8 Bestellt auf Zion gute Wach,
Ihr Türm und Mauern nehmt in acht,
Erhöht ihre Palast,
Und fördert sie mit allem Fleiß,
Tut's unserm Gott zu Ruhm und Preis.
9 Damit auch werd in künftger Zeit
Des Herren Lob weit ausgebreit
Und man von ihm stets sag:
Der Herr ist ewig unser Gott,
Der führt uns wie die Jugend gut.
German text
Original spelling:
1 Groß iſt der HErr und hoch gepreiſt/
In der Stadt, die Gotts eigen heiſt/
Auf ſeinem heilgen Berg
Wie ein ſchön Zweiglein iſt Zion/
Daß ganze Land hat Troſt darvon.
2 Dem Berg Zion liegt an der Seit/
Gegen Mitternacht gar ſchön bereit
Des groſſen Königs Stadt/
GOtt unſer Schutz und Trutz genand/
In ihrn Palaſten iſt bekand.
3 Obgleich König mit ihrer Macht
Sie zu bekriegen habn gedacht/
Iſt doch nichts worden draus/
Sind abgezogn mit ihrem Heer/
Und haben ſich entſetzet ſehr.
4 Sie ſind geſtürzt beyd Roß und Mann/
Angſt/ Noth und Zittern ſties ſie an/
Gleich einr Gebärerin/
All Feind zu Waſſer und zu Land
Zerſtreuet Gottes ſtarcke Hand.
5 Diß rühmten unſer Väter ſehr/
Und wir erfahren's noch viel mehr
An Gottes Kirch und Gmein/
Daß ſie kein Feind beweltigt nicht/
Denn Gott erhelt ſie ewiglich.
6 Auff ſolch dein Güt HErr warten wir/
Und beten darauff an für dir/
Du biſt der ſtarcke Gott/
All Welt rühmt deine Herrlichkeit/
Und deiner Händ Gerechtigkeit.
7 Der Berg Zion wird ſich des frewn/
Die Tochter Juda fröhlich ſeyn/
Daß Gott an allem Ort
Durch ſeine Rechte Wunder thut
Und helt ſein Kirch in ſteter Hut.
8 Beſtellt auff Zion gute Wach/
Ihr Thürm und Mawern nemt in acht/
Erhöht ihre Palaſt/
Und fördert ſie mit allem Fleis/
Thuts unſerm Gott zu Ruhm und Preis.
9 Darmit auch werd in künfftger Zeit
Des HErren Lob weit ausgebreit/
Und man von ihm ſtets ſag:
Der HErr iſt ewig unſer Gott/
Der führt uns wie die Jugend gut.
German text
Verses provided by the Blankenburg edition with sometimes altered wording and pre-1996 spelling:
1 Groß ist der Herr und hoch gepreist in der Stadt, die Gotts eigen heißt,
auf seinem heil'gen Berg wie ein schön Zweiglein ist Zion,
das ganze Land hat Trost davon.
2 Dem Berg Zion liegt an der Seit geg'n Mitternacht gar schön bereit
des großen Königs Stadt, Gott unser Schutz und Trutz genannt,
in ihr'n Palästen ist bekannt.
3 Obgleich König mit ihrer Macht sie zu bekriegen hab'n gedacht,
ist doch nichts worden d'raus, all Feind zu Wasser und zu Land
zerstreuet Gottes starke Hand.
5 Dies rühmten unser Väter sehr, und wir erfahrens noch viel mehr
an Gottes Kirch und G'mein, daß sie kein Feind bewältigt nicht,
denn Gott erhält sie ewiglich.
9 Damit auch wird in künft'ger Zeit des Herren Lob weit ausgebreit
und man von ihm stets sag: Der Herr ist ewig unser Gott,
er führt uns wie die Jugend gut.