Descendi in hortum meum

From ChoralWiki

General information

Marian Antiphon.
Source of text is Song of Solomon 6:10,12. The Vulgate has hortum nucum = nut garden, rather than hortum meum = my garden.

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

6:10  Descendi in hortum nucum[meum], ut viderem poma convallium, et inspicerem si floruisset vinea, et germinassent mala punica.
6:12  Revertere, revertere, Sulamitis, ut intueamur te.

German.png German translation

6:10  Ich stieg in meinen Garten hinab, damit ich die Baumfrüchte der Talniederungen sähe, und nachsähe, ob der Weinberg geblüht hätte, und die Granatäpfel gesproßt hätten.
6:12  Dreh dich um, dreh dich um, Sulamit, damit wir dich betrachten.

English.png English translation

6:10  I went down into the nut[my] garden to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished and the pomegranates budded.
6:12  Return, return, O Shulamite, that we might look upon thee.

Dutch.png Dutch translation

Ik daalde af naar mijn notengaard,
om te kijken naar de bloesems in het dal,
om te zien of de wijnstok al uitbotte
en de granaatappelbomen al bloeiden.

Translation by Anton Hendriks, Ben Terstegge & Hanneke Pot

External links

|