Deliciae Phoebi (Orlando di Lasso)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-09-01)  CPDL #65647: 
Original key (high chiavette):        
Transposed down a minor third:      
Editor: Pothárn Imre (submitted 2021-09-01).   Score information: A4, 5 pages, 125 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from Sacrae cantiones liber tertius, 1566. Original note values.
  • (Posted 2003-11-01)  CPDL #05899:        (Finale 2000)
Editor: Sabine Cassola (submitted 2003-11-01).   Score information: A4, 4 pages, 188 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Deliciae Phoebi
Composer: Orlando di Lasso

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SecularMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1556 in Il primo libro de mottetti a 5-6 voci, no. 1
    2nd published: 1566 in Sacrae cantiones liber tertius, no. 3
    3rd published: 1568 in Selectissimae cantiones, no. 2.22
    4th published: 1570 in Mellange d'Orlande de Lassus, no. 75
    5th published: 1579 in Altera pars selectissimarum cantionum, no. 25
    6th published: 1582 in Le thresor de musique, Edition 2, no. 143
    7th published: 1604 in Magnum opus musicum, no. 311

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Deliciae Phoebi, musarum pulcher alumne,
perpetuum nectar cujus ab ore fluit,
concentu triplici qui homines das esse beatos:
forma oculos aures voce animosque animo
qui suavi potes aspectu erexisse jacentes
et nutu eripere quos ferus orcus habet.
Musarum famulum ne despice sustine Lassum:
unde tibi haec numeris ficta tabella venit.

English.png English translation

Delight of Phoebus, beautiful pupil of the Muses,
whose mouth flows ever with nectar,
who blesses men with triple harmony,
the eyes by beauty, the ears by voice, the mind by mind,
who, by a sweet appearance, could lift up the prostrate,
and with a nod snatch away those whom wild hell holds,
do not despise this servant of the Muses; sustain the weary one*
who sends you this booklet composed in measures.

*"Lassum" is a pun on Lasso's name