Ave Maria - virgo serena (Jean Mouton)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2012-09-09)  CPDL #27138:     
Editor: Tim Symons (submitted 2012-09-09).   Score information: A4, 14 pages, 743 kB   Copyright: Personal
Edition notes: © 2012 Gimell Records.
  • (Posted 2005-06-02)  CPDL #10810:        (Finale 2005)
Editor: Charles H. Giffen (submitted 2005-06-02).   Score information: Letter, 16 pages, 342 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Ave Maria - virgo serena
Composer: Jean Mouton
Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

    Manuscript ca. 1520 in Cappella Sistina MS 26, no. 19
Description: Motet in two parts.

Parts in this work

1. Ave Maria - virgo serena – Prima pars
2. Tu civitas regis justitiae – Secunda pars

Original text and translations

This hymn is (other than the opening) different from that set by Josquin as well as that set by Regis.

Latin.png Latin text

Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum, Virgo serena,
Tu parvi et magni,
leonis et agni,
Salvatoris Christi,
templum extitisti,
sed virgo intacta.
Tu floris et roris,
panis et pastoris,
virginum et regina,
rosa sine spina,
genitrix es facta.
Tu civitas regis justitiae,
Tu mater es misericordiae,
de lacu faecis et miseriae,
Theophilum reformans gratiae.
Te collaudat caelestis curia,
tu mater es regis et filia.
O Maria dulcissima,
per te reis donatur venia.
O Maria piissima,
per te reis donatur venia.
O Maria mitissima,
per te jusits confertur gratia.
Pro nobis semper Christum exora. Amen.

English.png English translation

Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you, serene Virgin.
For lowly and great,
lion and lamb,
our saviour Christ:
you have been his temple,
while still a virgin.
For the flower and rose,
the bread and the shepherd:
you queen of virgins,
a rose without a thorn,
you became their mother.
You are the royal seat of justice,
you are the mother of mercy,
from out of the depths of dregs and misery
hast seen Theophilus to grace.
The heavenly court praises you,
you the king’s mother and daughter;
O sweetest Mary,
through you the accused is forgiven.
O most pious Mary,
through you the accused is forgiven.
O most gentle Mary,
through you favor comes to the just.
For us always entreat Christ. Amen.

Spanish.png Spanish translation

Ave, María, llena de Gracia,
El Señor está contigo, Virgen serena.
Tú, aunque Virgen intacta,
fuiste templo de Cristo Salvador,
el Humilde y el Grande,
el León y el Cordero.
Tú, reina de las vírgenes,
rosa sin espina,
te hiciste madre
de la Flor y del Rocío,
del Pan y del Pastor.
Tú, ciudad del Rey de la Justicia,
Tú eres madre de misericordia,
la que de un lago de hez y miseria
has capacitado a Teófilo para recibir la gracia.
A ti te alaba conjuntamente la corte celestial,
Tú eres madre e hija del Rey.
Oh, María dulcísima,
por medio de ti se otorga el perdón a los reos.
Oh, piísima María,
por medio de ti los acusados alcanzan indulgencia.
Oh, la más tierna madre,
por tu mediación se concede la gracia a los justos.
Ruega siempre a Cristo por nosotros.
Amen.
Translation by Alejandro Borrego Pérez