Vergine saggia (Cipriano de Rore): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Applied new form of Text template)
Line 22: Line 22:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{Text|Italian|
{{Text|Italian|
Vergine saggia, et del bel numero una
Vergine saggia, et del bel numero una
Line 35: Line 36:
ne' dolci membri del tuo caro figlio,
ne' dolci membri del tuo caro figlio,
volgi al mio dubbio stato,
volgi al mio dubbio stato,
che sconsigliato a te vèn per consiglio.
che sconsigliato a te vèn per consiglio.}}
}}
{{mdl}}
 
{{Translation|English|
Wisest Virgin, and of that lovely number
one of the virgins blessed with prudence,
rather the first of them, and with the brightest lamp:
O solid shield for the oppressed peoples
against the blows of Death and Fortune,
under whom we triumph, not just escape:
O coolness for blind heat that flares
among foolish mortals here:
Virgin, turn those lovely eyes,
that saw in sadness the pitiless wounds
in the sweet limbs of your dear Son,
on my uncertain state,
who, without counsel, come to you for counsel.}}
{{Translator|Anthony S. Kline| ©}}
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 20:38, 20 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #32342:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Icon_ly.gif
Editor: Pothárn Imre (submitted 2014-06-28).   Score information: A4, 5 pages, 100 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Original pitch (chiavi naturali) and note-values. LilyPond version: 2.18

General Information

Title: Vergine saggia
Composer: Cipriano de Rore
Lyricist: Francesco Petrarca

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

Published: 1548, Di Cipriano Rore et di altri eccellentissimi il terzo libro di madrigali a cinque voce, Venice, Scotto

Description: The second stanza of Petrarca's Vergine poem.

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Vergine saggia, et del bel numero una
de le beate vergini prudenti,
anzi la prima, et con piú chiara lampa;
o saldo scudo de l'afflicte genti
contra colpi di Morte et di Fortuna,
sotto 'l qual si trïumpha, non pur scampa;
o refrigerio al cieco ardor ch'avampa
qui fra i mortali sciocchi:
Vergine, que' belli occhi
che vider tristi la spietata stampa
ne' dolci membri del tuo caro figlio,
volgi al mio dubbio stato,
che sconsigliato a te vèn per consiglio.

English.png English translation

Wisest Virgin, and of that lovely number
one of the virgins blessed with prudence,
rather the first of them, and with the brightest lamp:
O solid shield for the oppressed peoples
against the blows of Death and Fortune,
under whom we triumph, not just escape:
O coolness for blind heat that flares
among foolish mortals here:
Virgin, turn those lovely eyes,
that saw in sadness the pitiless wounds
in the sweet limbs of your dear Son,
on my uncertain state,
who, without counsel, come to you for counsel.

Translation by Anthony S. Kline ©