Verbum caro factum est: Difference between revisions
m (Text replacement - " " to " ") |
|||
Line 40: | Line 40: | ||
*[[Verbum caro factum est (Jan Tollius)|Jan Tollius]] SSATB | *[[Verbum caro factum est (Jan Tollius)|Jan Tollius]] SSATB | ||
*[[Verbum caro factum est (Giovanni Maria Trabaci)|Giovanni Maria Trabaci]] SSATTB | *[[Verbum caro factum est (Giovanni Maria Trabaci)|Giovanni Maria Trabaci]] SSATTB | ||
*[[Verbum caro (Tomás Luis de Victoria)|Victoria's ''Verbum caro'']] is not "…factum est" but "Verbum caro panem verum", a middle verse of [[Pange lingua]] | *[[Verbum caro (Tomás Luis de Victoria)|Victoria's ''Verbum caro'']] is not "…factum est" but "Verbum caro panem verum", a middle verse of [[Pange lingua]] | ||
*[[Verbum caro factum est (Melchior Vulpius)|Melchior Vulpius]] SSSAAAATTTTBBB | *[[Verbum caro factum est (Melchior Vulpius)|Melchior Vulpius]] SSSAAAATTTTBBB | ||
*[[Verbum caro factum est (Johann Walter)|Johann Walter]] SATB | *[[Verbum caro factum est (Johann Walter)|Johann Walter]] SATB | ||
Line 58: | Line 58: | ||
plenum gratiae et veritatis. | plenum gratiae et veritatis. | ||
'''Verse for Christmas Matins''' | '''Verse for Christmas Matins''' | ||
:{{Vs|1:3}} Omnia per ipsum facta sunt et sine ipso factum est nihil. ([[Liber usualis]] & Furmanik) | :{{Vs|1:3}} Omnia per ipsum facta sunt et sine ipso factum est nihil. ([[Liber usualis]] & Furmanik) | ||
:{{Vs|1:1}} In principio erat verbum et verbum erat apud Deum et Deus erat verbum (Sheppard) | :{{Vs|1:1}} In principio erat verbum et verbum erat apud Deum et Deus erat verbum (Sheppard) | ||
Line 71: | Line 71: | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
{{Vs|1:14}} And the Word was made flesh, | {{Vs|1:14}} And the Word was made flesh, | ||
and dwelt among us, | and dwelt among us, | ||
and we beheld his glory, | and we beheld his glory, | ||
the glory as of the only begotten of the Father, | the glory as of the only begotten of the Father, | ||
full of grace and truth. <small>(KJV)</small> | full of grace and truth. <small>(KJV)</small> | ||
Line 80: | Line 80: | ||
:{{Vs|1:1}} In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. | :{{Vs|1:1}} In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. | ||
And the Word was made flesh, | And the Word was made flesh, | ||
and dwelt among us, | and dwelt among us, | ||
full of grace and truth, | full of grace and truth, | ||
Line 98: | Line 98: | ||
{{Translation|German| | {{Translation|German| | ||
{{Translator|Peter Rottländer}} | {{Translator|Peter Rottländer}} | ||
{{Vs|1:14}} Das Wort ist Fleisch geworden | {{Vs|1:14}} Das Wort ist Fleisch geworden | ||
und wohnte unter uns, | und wohnte unter uns, | ||
und wir sahen seine Herrlichkeit, | und wir sahen seine Herrlichkeit, | ||
eine Herrlichkeit gleich der des einzigen Sohnes des Vaters, | eine Herrlichkeit gleich der des einzigen Sohnes des Vaters, | ||
voller Gnade und Wahrheit. | voller Gnade und Wahrheit. | ||
}} | }} |
Revision as of 07:43, 25 November 2020
This page is awaiting cleanup. |
General Information
Verbum caro factum est (from John 1:14) is used as the final responsory of Christmas Matins, also used for the Annunciation. There is also a Magnificat antiphon for vespers of the Holy Family with a similar text.
Settings by composers
In Latin, unless otherwise indicated.
|
|
Text and translations
Latin text 1:14 Verbum caro factum est |
English translation 1:14 And the Word was made flesh, |
Hungarian translation 1:14 Az Ige testté lett |
German translation Translation by Peter Rottländer |
External links
add links here