Tleycantimo choquiliya (Gaspar Fernandes): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: forgot to add KbdRed)
m (Text replace - ''''Copyright:''' Personal' to '{{Copy|Personal}}')
Line 3: Line 3:


*{{NewWork|2006-07-27}} '''CPDL #12101:''' [{{filepath:Tleycantimo_choquiliya.pdf}} {{pdf}}]
*{{NewWork|2006-07-27}} '''CPDL #12101:''' [{{filepath:Tleycantimo_choquiliya.pdf}} {{pdf}}]
:'''Editor:''' [[User:Vicente Chavarria|Vicente Chavarria]] ''(added 2006-07-27)''.   '''Score information:''' Letter, 11 pages, 232 kbytes   '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]
:'''Editor:''' [[User:Vicente Chavarria|Vicente Chavarria]] ''(added 2006-07-27)''.   '''Score information:''' Letter, 11 pages, 232 kbytes   {{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' {{KbdRed}}
:'''Edition notes:''' {{KbdRed}}



Revision as of 08:25, 15 November 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #12101: Icon_pdf.gif
Editor: Vicente Chavarria (added 2006-07-27).   Score information: Letter, 11 pages, 232 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: Includes a keyboard reduction of the a cappella choral score.

General Information

Title: Tleycantimo choquiliya
Composer: Gaspar Fernandes

Number of voices: 5vv   Voicing: SATBB

Genre: SacredVillancico

Languages: Nahuatl, Spanish
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Nahuatl.png Nahuatl and Spanish.png Spanish text

Tleycantimo choquiliya
Mis prasedes, mi apisión.
Aleloya.

Dejal to el llando crecida,
miral to el mulo y el buey.
Ximoyollali, mi rey.
Tlein mitztolinia, mi vida?

No sé por qué deneis pena,
tan lindo cara de rosa.
Nocpiholotzin, niño hermosa,
nochalchiuh, naxoquena.

Jesós de mi goraçón,
no lloreis, mi pantasía.


English.png English translation

We sing to you, little flower,
My pleasures, my passion.
Alleluia.

Leave thou the growing cry,
Behold the mule and the ox.
Take comfort, my king.
What bothers you, my beloved?

I know not what pains you,
Such beautiful rosy face,
Noble Lord, handsome child,
My gem, my white-plumed bird.

Jesus of my heart,
Do not cry, my fantasy.